< Proverbiorum 5 >

1 [Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam:
Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence;
2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciæ mulieris;
Afin que tu gardes mes avis, et que tes lèvres conservent la science.
3 favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur ejus:
Car les lèvres de l'étrangère distillent des rayons de miel, et son palais est plus doux que l'huile.
4 novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
Mais ce qui en provient est amer comme de l'absinthe, et aigu comme une épée à deux tranchants.
5 Pedes ejus descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol h7585)
Ses pieds descendent à la mort, ses démarches aboutissent au sépulcre. (Sheol h7585)
6 Per semitam vitæ non ambulant; vagi sunt gressus ejus et investigabiles.
Afin que tu ne balances point le chemin de la vie; ses chemins en sont écartés, tu ne le connaîtras point.
7 Nunc ergo fili mi, audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et ne vous détournez point des paroles de ma bouche.
8 Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus ejus.
Eloigne ton chemin de la femme étrangère, et n'approche point de l'entrée de sa maison.
9 Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli:
De peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes ans au cruel.
10 ne forte implentur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
De peur que les étrangers ne se rassasient de tes facultés, et que le fruit de ton travail ne soit en la maison du forain;
11 et gemas in novissimis, quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
Et que tu ne rugisses quand tu seras près de ta fin, quand ta chair et ton corps seront consumés;
12 Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
Et que tu ne dises: Comment ai-je haï l'instruction, et comment mon cœur a-t-il dédaigné les répréhensions?
13 nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
Et comment n'ai-je point obéi à la voix de ceux qui m'instruisaient, et n'ai-je point incliné mon oreille à ceux qui m'enseignaient?
14 pene fui in omni malo, in medio ecclesiæ et synagogæ.
Peu s'en est fallu que je n'aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l'assemblée.
15 Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui;
Bois des eaux de ta citerne, et des ruisseaux du milieu de ton puits;
16 deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
Que tes fontaines se répandent dehors, et les ruisseaux d'eau par les rues;
17 Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
Qu'elles soient à toi seul, et non aux étrangers avec toi.
18 Sit vena tua benedicta, et lætare cum muliere adolescentiæ tuæ.
Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
19 Cerva carissima, et gratissimus hinnulus: ubera ejus inebrient te in omni tempore; in amore ejus delectare jugiter.
[Comme] d'une biche aimable, et d'une chevrette gracieuse; que ses mamelles te rassasient en tout temps, et sois continuellement épris de son amour;
20 Quare seduceris, fili mi, ab aliena, et foveris in sinu alterius?
Et pourquoi, mon fils, irais-tu errant après l'étrangère, et embrasserais-tu le sein de la foraine?
21 Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus ejus considerat.
Vu que les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, et qu'il pèse toutes ses voies.
22 Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
Les iniquités du méchant l'attraperont, et il sera retenu par les cordes de son péché.
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiæ suæ decipietur.]
Il mourra faute d'instruction, et il ira errant par la grandeur de sa folie.

< Proverbiorum 5 >