< Proverbiorum 30 >
1 Verba Congregantis, filii Vomentis. Visio quam locutus est vir cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
Palavras d'Agur, filho de Jake, a prophecia: disse este varão a Ithiel; a Ithiel e a Ucal:
2 [Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
Na verdade que eu sou mais brutal do que ninguem, não tenho o entendimento do homem.
3 Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
Nem aprendi a sabedoria, nem conheci o conhecimento dos sanctos.
4 Quis ascendit in cælum, atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terræ? quod nomen est ejus, et quod nomen filii ejus, si nosti?
Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? quem amarrou as aguas n'um panno? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome? e qual é o nome de seu filho? se é que o sabes?
5 Omnis sermo Dei ignitus: clypeus est sperantibus in se.
Toda a palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam n'elle.
6 Ne addas quidquam verbis illius, et arguaris, inveniarisque mendax.
Nada accrescentes ás suas palavras, para que não te reprehenda e sejas achado mentiroso.
7 Duo rogavi te: ne deneges mihi antequam moriar:
Duas coisas te pedi; não m'as negues, antes que morra:
8 vanitatem et verba mendacia longe fac a me; mendicitatem et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria,
Alonga de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: mantem-me do pão da minha porção acostumada.
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus, furer, et perjurem nomen Dei mei.
Para que porventura de farto te não negue, e diga: Quem é o Senhor? ou que, empobrecendo, não venha a furtar, e lance mão do nome de Deus.
10 Ne accuses servum ad dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.]
Não calumnies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 [Generatio quæ patri suo maledicit, et quæ matri suæ non benedicit;
Ha uma geração que amaldiçoa a seu pae, e que não bemdiz a sua mãe
12 generatio quæ sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis;
Ha uma geração que é pura aos seus olhos, e que nunca foi lavada da sua immundicia.
13 generatio cujus excelsi sunt oculi, et palpebræ ejus in alta surrectæ;
Ha uma geração cujos olhos são altivos, e as suas palpebras levantadas para cima.
14 generatio quæ pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
Ha uma geração cujos dentes são espadas, e cujos queixaes são facas, para consumirem da terra os afflictos, e os necessitados d'entre os homens.
15 Sanguisugæ duæ sunt filiæ, dicentes: Affer, affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum quod numquam dicit: Sufficit.
A sanguesuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas tres coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta.
16 Infernus, et os vulvæ, et terra quæ non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit. (Sheol )
A sepultura; a madre esteril; a terra que se não farta d'agua; e o fogo nunca diz: Basta. (Sheol )
17 Oculum qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suæ, effodiant eum corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilæ!]
Os olhos que zombam do pae, ou desprezam a obediencia da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão e os pintãos da aguia os comerão.
18 [Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
Estas tres coisas me maravilham; e quatro ha que não conheço:
19 viam aquilæ in cælo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
O caminho da aguia no céu; o caminho da cobra na penha; o caminho do navio no meio do mar; e o caminho do homem com uma virgem.
20 Talis est et via mulieris adulteræ, quæ comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
Tal é o caminho da mulher adultera: ella come, e limpa a sua bocca, e diz: Não commetti maldade.
21 Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
Por tres coisas se alvoroça a terra: e por quatro, que não pode supportar:
22 per servum, cum regnaverit; per stultum, cum saturatus fuerit cibo;
Pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão:
23 per odiosam mulierem, cum in matrimonio fuerit assumpta; et per ancillam, cum fuerit hæres dominæ suæ.]
Pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando ficar herdeira da sua senhora.
24 [Quatuor sunt minima terræ, et ipsa sunt sapientiora sapientibus:
Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, porém sabias, bem providas de sabedoria:
25 formicæ, populus infirmus, qui præparat in messe cibum sibi;
As formigas são um povo impotente; todavia no verão preparam a sua comida:
26 lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum;
Os coelhos são um povo debil; e comtudo põem a sua casa na penha:
27 regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas;
Os gafanhotos não teem rei; e comtudo todos saem, e em bandos se repartem:
28 stellio manibus nititur, et moratur in ædibus regis.
A aranha apanha com as mãos, e está nos paços dos reis.
29 Tria sunt quæ bene gradiuntur, et quartum quod incedit feliciter:
Estas tres teem um bom andar, e quatro que passeiam mui bem:
30 leo, fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum;
O leão, o mais forte entre os animaes, que por ninguem torna atraz:
31 gallus succinctus lumbos; et aries; nec est rex, qui resistat ei.
O cavallo de guerra, bem cingido pelos lombos; e o bode; e o rei a quem se não pode resistir.
32 Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime; si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
Se obraste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na bocca.
33 Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum; et qui vehementer emungit elicit sanguinem; et qui provocat iras producit discordias.]
Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.