< Proverbiorum 3 >

1 [Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat:
Pitit mwen, pa janm bliye sa mwen moutre ou yo. Kenbe tou sa mwen di ou fè yo nan kè ou.
2 longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem, apponent tibi.
Se yo k'ap fè ou viv lontan. Se yo k'ap fè ou viv ak kè poze.
3 Misericordia et veritas te non deserant; circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
Se pou ou toujou viv byen ak tout moun. Se pou ou toujou gen yon sèl pawòl. Mete pawòl mwen yo nan kou ou tankou yon kolye, kenbe yo nan kè ou pou ou pa janm bliye yo.
4 et invenies gratiam, et disciplinam bonam, coram Deo et hominibus.
Si ou fè sa, Bondye va kontan avè ou, lèzòm va nonmen non ou an byen.
5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
Mete tout konfyans ou nan Seyè a. Pa gade sou sa ou konnen.
6 In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
Toujou chonje Seyè a nan tou sa w'ap fè. Li menm, l'a moutre ou chemen pou ou pran.
7 Ne sis sapiens apud temetipsum; time Deum, et recede a malo:
Pa mete nan tèt ou ou gen plis konprann pase sa. Gen krentif pou Seyè a, refize fè sa ki mal.
8 sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
Lè ou fè sa, se va tankou yon bon medikaman: W'a toujou gaya, ou p'ap janm soufri doulè.
9 Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
Fè wè jan ou gen respè pou Seyè a: ba li nan tou sa ou genyen, ofri l' premye donn ou rekòlte nan jaden ou.
10 et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.]
Lè ou fè sa, galata ou ap toujou chaje danre. Barik diven ou yo ap plen ra bouch.
11 [Disciplinam Domini, fili mi, ne abjicias, nec deficias cum ab eo corriperis:
Pitit mwen, lè Seyè a ap pini ou, pa betize ak sa. Lè l'ap korije ou, pa dekouraje.
12 quem enim diligit Dominus, corripit, et quasi pater in filio complacet sibi.
Paske Seyè a korije moun li renmen, menm jan yon papa korije pitit li renmen anpil la.
13 Beatus homo qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia.
Ala bon sa bon pou moun ki gen konesans, pou moun ki rive gen bon konprann!
14 Melior est acquisitio ejus negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus ejus.
Benefis l'ap rapòte pi bon pase sa lajan bay. Avantaj l'ap bay gen plis valè pase lò.
15 Pretiosior est cunctis opibus, et omnia quæ desiderantur huic non valent comparari.
Sajès pi bon pase boul lò. Nanpwen anyen moun ta renmen genyen ki ka parèt devan li.
16 Longitudo dierum in dextera ejus, et in sinistra illius divitiæ et gloria.
Yon bò, bon konprann ap fè moun viv lontan. Yon lòt bò, l'ap bay richès, l'ap fè moun respekte ou.
17 Viæ ejus viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
L'ap fè moun viv ak kè kontan. L'ap fè ou reyisi nan tou sa w'ap fè.
18 Lignum vitæ est his qui apprehenderint eam, et qui tenuerit eam beatus.
Moun ki gen bon konprann jwenn lavi. Sa bon nèt pou moun ki gen bon konprann!
19 Dominus sapientia fundavit terram; stabilivit cælos prudentia.
Avèk bon konprann li, Bondye kreye latè. Avèk entèlijans li, li mete syèl la nan plas li.
20 Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.]
Avèk konesans li, li fè larivyè yo koule. Li fè nwaj yo bay lapli sou latè.
21 [Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis. Custodi legem atque consilium,
Pitit mwen, kenbe pye konesans ou, pa pèdi konprann ou. Pa janm kite anyen fè ou bliye yo.
22 et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.
Y'ap ba ou lavi, y'ap fè lavi ou bèl tankou yon kolye ki pase nan kou ou.
23 Tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget.
W'a fè chemen ou nan lavi san ou pa pè anyen. Ou p'ap janm bite sou anyen.
24 Si dormieris, non timebis; quiesces, et suavis erit somnus tuus.
Lè ou pral kouche, ou p'ap pè anyen. Lè w'a fin lonje kò ou, w'a dòmi nèt ale.
25 Ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
Ou p'ap bezwen pè: malè p'ap rete konsa pou l' tonbe sou tèt ou. Ni tou, sa ki rive mechan yo p'ap rive ou.
26 Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum, ne capiaris.]
Paske se Seyè a ki tout espwa ou. Li p'ap kite ou pran nan pèlen.
27 [Noli prohibere benefacere eum qui potest: si vales, et ipse benefac.
Pa refize fè byen pou moun ki nan nesesite, chak fwa ou santi ou ka fè sa.
28 Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
Si ou gen lajan sou ou, ou pa ka di frè parèy ou: Ale non! Tounen denmen. M'a ba ou kichòy!
29 Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
Moun k'ap viv ansanm avè ou, ki mete konfyans yo nan ou, pa manniganse anyen ki pou fè yo mal.
30 Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
Pa fè kabouyay san rezon ak yon moun san li pa janm fè ou anyen ki mal.
31 Ne æmuleris hominem injustum, nec imiteris vias ejus:
Pa anvye sò mechan yo. Pa mete nan tèt ou pou ou fè tankou yo.
32 quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio ejus.
Paske Seyè a pa vle wè moun ki deprave. Men, li mete moun ki mache dwat yo nan tout sekrè l' yo.
33 Egestas a Domino in domo impii; habitacula autem justorum benedicentur.
Madichon Bondye chita lakay mechan yo. Men, benediksyon l' ap kouvri kay moun ki mache dwat yo.
34 Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
Moun k'ap pase moun nan betiz, Bondye ap pase yo nan betiz tou. Men, moun ki fè byen, l'ap moutre yo jan li renmen yo.
35 Gloriam sapientes possidebunt; stultorum exaltatio ignominia.]
Y'a fè lwanj moun ki gen bon konprann yo, men moun fou yo, se wont y'a wont.

< Proverbiorum 3 >