< Proverbiorum 29 >
1 [Viro qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus, et eum sanitas non sequetur.
Un homme qui mérite d’être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
2 In multiplicatione justorum lætabitur vulgus; cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
3 Vir qui amat sapientiam lætificat patrem suum; qui autem nutrit scorta perdet substantiam.
Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
4 Rex justus erigit terram; vir avarus destruet eam.
Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
5 Homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo rete expandit gressibus ejus.
Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
6 Peccantem virum iniquum involvet laqueus, et justus laudabit atque gaudebit.
Il y a un piège dans le péché de l’homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
7 Novit justus causam pauperum; impius ignorat scientiam.
Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
8 Homines pestilentes dissipant civitatem; sapientes vero avertunt furorem.
Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
9 Vir sapiens si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n’aura pas lieu.
10 Viri sanguinum oderunt simplicem; justi autem quærunt animam ejus.
Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
11 Totum spiritum suum profert stultus; sapiens differt, et reservat in posterum.
L’insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
12 Princeps qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.
Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
13 Pauper et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.
Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent; C’est l’Éternel qui éclaire les yeux de l’un et de l’autre.
14 Rex qui judicat in veritate pauperes, thronus ejus in æternum firmabitur.]
Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
15 [Virga atque correptio tribuit sapientiam; puer autem qui dimittitur voluntati suæ confundit matrem suam.
La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l’enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera, et justi ruinas eorum videbunt.
Quand les méchants se multiplient, le péché s’accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animæ tuæ.
Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
18 Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus; qui vero custodit legem beatus est.
Quand il n’y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s’il observe la loi!
19 Servus verbis non potest erudiri, quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
Ce n’est pas par des paroles qu’on châtie un esclave; Même s’il comprend, il n’obéit pas.
20 Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est quam illius correptio.
Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum postea sentiet eum contumacem.]
Le serviteur qu’on traite mollement dès l’enfance Finit par se croire un fils.
22 [Vir iracundus provocat rixas, et qui ad indignandum facilis est erit ad peccandum proclivior.
Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
23 Superbum sequitur humilitas, et humilem spiritu suscipiet gloria.
L’orgueil d’un homme l’abaisse, Mais celui qui est humble d’esprit obtient la gloire.
24 Qui cum fure participat odit animam suam; adjurantem audit, et non indicat.
Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
25 Qui timet hominem cito corruet; qui sperat in Domino sublevabitur.
La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l’Éternel est protégé.
26 Multi requirunt faciem principis, et judicium a Domino egreditur singulorum.
Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c’est l’Éternel qui fait droit à chacun.
27 Abominantur justi virum impium, et abominantur impii eos qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius extra perditionem erit.]
L’homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.