< Proverbiorum 23 >

1 [Quando sederis ut comedas cum principe, diligenter attende quæ apposita sunt ante faciem tuam.
Cuando te sientas a comer con una regla, considera con diligencia lo que tienes delante;
2 Et statue cultrum in gutture tuo: si tamen habes in potestate animam tuam.
poner un cuchillo en la garganta si eres un hombre dado al apetito.
3 Ne desideres de cibis ejus, in quo est panis mendacii.
No estés deseoso de sus delicias, ya que son alimentos engañosos.
4 Noli laborare ut diteris, sed prudentiæ tuæ pone modum.
No te canses de ser rico. En tu sabiduría, muestra moderación.
5 Ne erigas oculos tuos ad opes quas non potes habere, quia facient sibi pennas quasi aquilæ, et volabunt in cælum.
¿Por qué pones tus ojos en lo que no es? Porque ciertamente le salen alas como a un águila y vuela en el cielo.
6 Ne comedas cum homine invido, et ne desideres cibos ejus:
No comas la comida de quien tiene un ojo tacaño, y no anhelan sus delicias,
7 quoniam in similitudinem arioli et conjectoris æstimat quod ignorat. Comede et bibe, dicet tibi; et mens ejus non est tecum.
pues mientras piensa en el costo, así es. “¡Come y bebe!”, te dice, pero su corazón no está contigo.
8 Cibos quos comederas evomes, et perdes pulchros sermones tuos.
Vomitarás el bocado que has comido y desperdiciar tus agradables palabras.
9 In auribus insipientium ne loquaris, qui despicient doctrinam eloquii tui.
No hables al oído de un tonto, porque despreciará la sabiduría de tus palabras.
10 Ne attingas parvulorum terminos, et agrum pupillorum ne introëas:
No muevas el antiguo mojón. No invadan los campos de los huérfanos,
11 propinquus enim illorum fortis est, et ipse judicabit contra te causam illorum.]
para su Defensor es fuerte. Él defenderá su caso contra ti.
12 [Ingrediatur ad doctrinam cor tuum, et aures tuæ ad verba scientiæ.
Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
13 Noli subtrahere a puero disciplinam: si enim percusseris eum virga, non morietur.
No retengas la corrección de un niño. Si lo castigas con la vara, no morirá.
14 Tu virga percuties eum, et animam ejus de inferno liberabis. (Sheol h7585)
Castígalo con la vara, y salvar su alma del Seol. (Sheol h7585)
15 Fili mi, si sapiens fuerit animus tuus, gaudebit tecum cor meum:
Hijo mío, si tu corazón es sabio, entonces mi corazón se alegrará, incluso el mío.
16 et exsultabunt renes mei, cum locuta fuerint rectum labia tua.
Sí, mi corazón se alegrará cuando tus labios dicen lo que es correcto.
17 Non æmuletur cor tuum peccatores, sed in timore Domini esto tota die:
Que tu corazón no envidie a los pecadores, sino que teman a Yahvé todo el día.
18 quia habebis spem in novissimo, et præstolatio tua non auferetur.
Ciertamente, hay una esperanza futura, y tu esperanza no será cortada.
19 Audi, fili mi, et esto sapiens, et dirige in via animum tuum.
Escucha, hijo mío, y sé sabio, ¡y mantener tu corazón en el camino correcto!
20 Noli esse in conviviis potatorum, nec in comessationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt:
No te encuentres entre los que beben demasiado vino, o los que se atiborran de carne;
21 quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur, et vestietur pannis dormitatio.
porque el borracho y el glotón se volverán pobres; y la somnolencia los viste de harapos.
22 Audi patrem tuum, qui genuit te, et ne contemnas cum senuerit mater tua.
Escucha a tu padre que te dio la vida, y no desprecies a tu madre cuando sea vieja.
23 Veritatem eme, et noli vendere sapientiam, et doctrinam, et intelligentiam.
Compra la verdad y no la vendas. Consigue sabiduría, disciplina y comprensión.
24 Exsultat gaudio pater justi; qui sapientem genuit, lætabitur in eo.
El padre de los justos tiene una gran alegría. Quien engendra un hijo sabio se deleita en él.
25 Gaudeat pater tuus et mater tua, et exsultet quæ genuit te.
¡Que se alegren tu padre y tu madre! ¡Que se alegre la que te parió!
26 Præbe, fili mi, cor tuum mihi, et oculi tui vias meas custodiant.
Hijo mío, dame tu corazón; y que tus ojos se mantengan en mis caminos.
27 Fovea enim profunda est meretrix, et puteus angustus aliena.
Para una prostituta es un pozo profundo; y una esposa caprichosa es un pozo estrecho.
28 Insidiatur in via quasi latro, et quos incautos viderit, interficiet.]
Sí, está al acecho como un ladrón, y aumenta los infieles entre los hombres.
29 [Cui væ? cujus patri væ? cui rixæ? cui foveæ? cui sine causa vulnera? cui suffusio oculorum?
¿Quién se lamenta? ¿Quién tiene pena? ¿Quién tiene conflictos? ¿Quién tiene quejas? ¿Quién tiene moretones innecesarios? ¿Quién tiene los ojos inyectados en sangre?
30 nonne his qui commorantur in vino, et student calicibus epotandis?
Los que se quedan mucho tiempo en el vino; los que van a buscar vino mezclado.
31 Ne intuearis vinum quando flavescit, cum splenduerit in vitro color ejus: ingreditur blande,
No mires el vino cuando está rojo, cuando brilla en la taza, cuando baja sin problemas.
32 sed in novissimo mordebit ut coluber, et sicut regulus venena diffundet.
Al final, muerde como una serpiente, y envenena como una víbora.
33 Oculi tui videbunt extraneas, et cor tuum loquetur perversa.
Tus ojos verán cosas extrañas, y tu mente imaginará cosas confusas.
34 Et eris sicut dormiens in medio mari, et quasi sopitus gubernator, amisso clavo.
Sí, serás como el que se acuesta en medio del mar, o como el que se acuesta encima de los aparejos:
35 Et dices: Verberaverunt me, sed non dolui; traxerunt me, et ego non sensi. Quando evigilabo, et rursus vina reperiam?]
“¡Me golpearon, y no me hirieron! ¡Me golpean y no lo siento! ¿Cuándo me despertaré? Puedo hacerlo de nuevo. Buscaré más”.

< Proverbiorum 23 >