< Proverbiorum 22 >

1 [Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ; super argentum et aurum gratia bona.
Un buen nombre es más deseable que una gran riqueza, y ser respetado es mejor que la plata y el oro.
2 Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
El hombre rico y el pobre se encuentran cara a cara: el Señor es el creador de todos ellos.
3 Callidus vidit malum, et abscondit se; innocens pertransiit, et afflictus est damno.
El hombre agudo ve el mal y se cubre: el simple sigue recto y se mete en problemas.
4 Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.
La recompensa de un espíritu apacible y el temor del Señor es riqueza, honor y vida.
5 Arma et gladii in via perversi; custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
Espinas y redes están en el camino del perverso: el que vigila su alma estará lejos de ellos.
6 Proverbium est: adolescens juxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
Si un niño es entrenado de la manera correcta, incluso cuando sea viejo no se apartará.
7 Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.
El hombre de riquezas tiene dominio sobre los pobres, y el que se endeuda es siervo de su acreedor.
8 Qui seminat iniquitatem metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
Al plantar la semilla del mal, el hombre recibirá el grano del dolor, y la vara de su ira se romperá.
9 Qui pronus est ad misericordiam benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam autem aufert accipientium.
El bondadoso tendrá bendición, porque da de su pan a los pobres.
10 Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
Envía al hombre de soberbia, y la discusión saldrá; verdaderamente la lucha y la vergüenza llegarán a su fin.
11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
Aquel cuyo corazón es limpio es querido por el Señor; por la gracia de sus labios, el rey será su amigo.
12 Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.
Los ojos del Señor guardan el conocimiento, pero por él los actos del falso hombre serán revocados.
13 Dicit piger: Leo est foris; in medio platearum occidendus sum.
El que odia el trabajo dice: Hay un león fuera. Me matarán en las calles.
14 Fovea profunda os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
La boca de las mujeres malas es un hoyo profundo: aquel con quien el Señor está enojado, descenderá a él.
15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
Los caminos insensatos están profundamente arraigados en el corazón de un niño, pero la vara del castigo los alejará de él.
16 Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.]
El que es cruel con los pobres con el propósito de aumentar su ganancia, y el que da al hombre rico, solo tendrá necesidad.
17 [Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam,
Inclina tu oído para oír mis palabras, y deja que tu corazón reflexione sobre el conocimiento.
18 quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
Porque es una delicia guardarlos en tu corazón, tenerlos listos en tus labios.
19 ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
Para que tu fe esté en el Señor, te la he aclarado hoy, aun a ti.
20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
¿No he escrito por ti treinta dichos, con sabias sugerencias y conocimiento,
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te.
para hacerte ver cuán ciertas son las palabras verdaderas, para que puedas dar una respuesta verdadera a aquellos que te hacen preguntas?
22 Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta:
No quites la propiedad del pobre porque es pobre, o seas cruel con los oprimidos cuando vengan ante el juez:
23 quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.
Porque el Señor dará apoyo a su causa, y quitará la vida a los que le toman sus bienes.
24 Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
No seas amigo de un hombre que se enoja; no vayas en compañía de un hombre enojado:
25 ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ.
Por temor a aprender sus caminos y hacer una red lista para tu alma.
26 Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
No seas de los que se dan la mano en un acuerdo, ni de los que se hacen fiadores de las deudas:
27 si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
si no tienes con qué pagar, te quitará la cama.
28 Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
No se mueva la antigua señal que tus padres pusieron en su lugar.
29 Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.]
¿Has visto a un hombre experto en su negocio? él tomará su lugar antes que los reyes; su lugar no estará entre personas bajas.

< Proverbiorum 22 >