< Proverbiorum 22 >
1 [Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ; super argentum et aurum gratia bona.
DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
2 Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
El rico y el pobre se encontraron: á todos ellos hizo Jehová.
3 Callidus vidit malum, et abscondit se; innocens pertransiit, et afflictus est damno.
El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
4 Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.
Riquezas, y honra, y vida, [son] la remuneración de la humildad [y] del temor de Jehová.
5 Arma et gladii in via perversi; custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
Espinas [y] lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
6 Proverbium est: adolescens juxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
7 Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.
El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
8 Qui seminat iniquitatem metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: y consumiráse la vara de su ira.
9 Qui pronus est ad misericordiam benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam autem aufert accipientium.
El ojo misericordioso será bendito, porque dió de su pan al indigente.
10 Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.
11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
El que ama la limpieza de corazón, [por] la gracia de sus labios su amigo será el rey.
12 Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
13 Dicit piger: Leo est foris; in medio platearum occidendus sum.
Dice el perezoso: El león está fuera; en mitad de las calles seré muerto.
14 Fovea profunda os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
Sima profunda es la boca de las extrañas: aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; [mas] la vara de la corrección la hará alejar de él.
16 Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.]
El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente [será] pobre.
17 [Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam,
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón á mi sabiduría:
18 quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
19 ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
Para que tu confianza sea en Jehová, te [las] he hecho saber hoy á ti también.
20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te.
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
22 Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta:
No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en la puerta al afligido:
23 quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.
Porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
24 Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
No te entrometas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
25 ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ.
Porque no aprendas sus maneras, y tomes lazo para tu alma.
26 Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
27 si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
28 Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
29 Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.]
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; no estará delante de los de baja suerte.