< Proverbiorum 22 >
1 [Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ; super argentum et aurum gratia bona.
Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, und Anmut ist besser als Silber und Gold.
2 Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
Reiche und Arme begegnen einander; der HERR hat sie alle gemacht.
3 Callidus vidit malum, et abscondit se; innocens pertransiit, et afflictus est damno.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; aber die Einfältigen tappen hinein und müssen es büßen.
4 Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.
Der Lohn der Demut und der Furcht des HERRN ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 Arma et gladii in via perversi; custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
Dornen und Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahren will, bleibe fern davon!
6 Proverbium est: adolescens juxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
Gewöhnt man einen Knaben an den Weg, den er gehen soll, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird!
7 Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.
Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist des Gläubigers Knecht.
8 Qui seminat iniquitatem metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Rute seines Übermuts liegt bereit.
9 Qui pronus est ad misericordiam benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam autem aufert accipientium.
Gesegnet wird der Mitleidige; denn er gibt dem Armen von seinem Brot.
10 Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
Vertreibe den Spötter, so nimmt der Streit ein Ende, und das Zanken und Schmähen hört auf.
11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
Wer Herzensreinheit liebt und anmutige Lippen hat, dessen Freund ist der König.
12 Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.
Die Augen des HERRN behüten die Erkenntnis, aber er verwirrt die Reden des Betrügers.
13 Dicit piger: Leo est foris; in medio platearum occidendus sum.
Der Faule spricht: «Es ist ein Löwe draußen; der könnte mich auf offener Straße zerreißen!»
14 Fovea profunda os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
Ein Hurenmaul ist eine tiefe Grube; wen der HERR strafen will, der fällt hinein.
15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ihm austreiben.
16 Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.]
Wer einen Armen drückt, bereichert ihn; wer einem Reichen gibt, schadet ihm nur.
17 [Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam,
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und dein Herz merke auf meine Lehre!
18 quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
Denn das ist lieblich, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal bereitstehen auf deinen Lippen.
19 ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
Damit du dein Vertrauen auf den HERRN setzest, lehre ich dich heute, ja, dich!
20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
Habe ich dir nicht Vortreffliches geschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te.
daß ich dir kundtäte die zuverlässigen Worte der Wahrheit, damit du wahrheitsgetreuen Bescheid gebest denen, die dich senden?
22 Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta:
Beraube den Schwachen nicht, weil er schwach ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor!
23 quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.
Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
24 Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
Geselle dich nicht zu einem Zornmütigen und begib dich zu keinem Hitzkopf,
25 ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ.
damit du dir nicht seinen Wandel angewöhnest und er dir nicht zum Fallstrick deiner Seele werde.
26 Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
Sei nicht unter denen, welche in die Hand geloben, die sich für Schulden verbürgen;
27 si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
denn wenn du nicht bezahlen kannst, warum soll man dir dein Bett wegnehmen?
28 Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
Verrücke die ewige Grenze nicht, welche deine Väter gemacht haben.
29 Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.]
Siehst du jemand emsig in seinem Geschäft, der darf sich vor Könige stellen; er wird nicht bei unbedeutenden Leuten dienen.