< Proverbiorum 20 >
1 [Luxuriosa res vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur non erit sapiens.
Le vin est moqueur, et la cervoise est mutine; et quiconque y excède, n'est pas sage.
2 Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum peccat in animam suam.
La terreur du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui se met en colère contre lui, pèche contre soi-même.
3 Honor est homini qui separat se a contentionibus; omnes autem stulti miscentur contumeliis.
C'est une gloire à l'homme de s'abstenir de procès; mais chaque insensé s'en mêle.
4 Propter frigus piger arare noluit; mendicabit ergo æstate, et non dabitur illi.
Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais il mendiera durant la moisson, et il n'aura rien.
5 Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri; sed homo sapiens exhauriet illud.
Le conseil dans le cœur d'un [digne] personnage est [comme] des eaux profondes, et l'homme intelligent l'y puisera.
6 Multi homines misericordes vocantur; virum autem fidelem quis inveniet?]
La plupart des hommes prêchent leur bonté; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable?
7 [Justus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet.
Ô! que les enfants du juste qui marchent dans son intégrité, seront heureux après lui!
8 Rex qui sedet in solio judicii dissipat omne malum intuitu suo.
Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par son regard.
9 Quis potest dicere: Mundum est cor meum; purus sum a peccato?
Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
10 Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.
Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel.
11 Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera ejus.
Un jeune enfant même fait connaître par ses actions si son œuvre sera pure, et si elle sera droite.
12 Aurem audientem, et oculum videntem: Dominus fecit utrumque.
Et l'oreille qui entend, et l'œil qui voit, l'Eternel les a faits tous les deux.
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu auras suffisamment de pain.
14 Malum est, malum est, dicit omnis emptor; et cum recesserit, tunc gloriabitur.
Il est mauvais, il est mauvais, dit l'acheteur; puis il s'en va, et se vante.
15 Est aurum et multitudo gemmarum, et vas pretiosum labia scientiæ.]
Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres qui prononcent la science sont un vase précieux.
16 [Tolle vestimentum ejus qui fidejussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.
17 Suavis est homini panis mendacii, et postea implebitur os ejus calculo.
Le pain volé est doux à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
18 Cogitationes consiliis roborantur, et gubernaculis tractanda sunt bella.
Chaque pensée s'affermit par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
19 Ei qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
Celui qui révèle le secret va médisant; ne te mêle donc point avec celui qui séduit par ses lèvres.
20 Qui maledicit patri suo et matri, extinguetur lucerna ejus in mediis tenebris:
La lampe de celui qui maudit son père, ou sa mère, sera éteinte dans les ténèbres les plus noires.
21 hæreditas ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
L'héritage pour lequel on s'est trop hâté du commencement, ne sera point béni sur la fin.
22 Ne dicas: Reddam malum: exspecta Dominum, et liberabit te.
Ne dis point: je rendrai le mal; mais attends l'Eternel, et il te délivrera.
23 Abominatio est apud Dominum pondus et pondus; statera dolosa non est bona.
Le double poids est en abomination à l'Eternel, et la fausse balance n'[est] pas bonne.
24 A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?
Les pas de l'homme sont de par l'Eternel, comment donc l'homme entendra-t-il sa voie?
25 Ruina est homini devorare sanctos, et post vota retractare.]
C'est un piège à l'homme d'engloutir la chose sainte, et de chercher à s'emparer des choses vouées.
26 [Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
Le sage Roi dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
27 Lucerna Domini spiraculum hominis, quæ investigat omnia secreta ventris.
C'est une lampe de l'Eternel que l'esprit de l'homme; elle sonde jusqu'aux choses les plus profondes.
28 Misericordia et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus ejus.
La bonté et la vérité conserveront le Roi; et il soutient son trône par ses faveurs.
29 Exsultatio juvenum fortitudo eorum, et dignitas senum canities.
La force des jeunes gens est leur gloire; et les cheveux blancs sont l'honneur des anciens.
30 Livor vulneris absterget mala, et plagæ in secretioribus ventris.]
La meurtrissure de la plaie est un nettoiement au méchant, et des coups qui pénètrent jusqu'au fond de l'âme.