< Proverbiorum 2 >
1 [Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te:
Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
2 ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
3 Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ;
ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
4 si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
5 tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies,
dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
6 quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia.
denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
7 Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
8 servans semitas justitiæ, et vias sanctorum custodiens.
indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
9 Tunc intelliges justitiam, et judicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.]
dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
10 [Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit,
Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
11 consilium custodiet te, et prudentia servabit te:
Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
12 ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur;
indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
13 qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas;
vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis;
die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
16 Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos,
indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
17 et relinquit ducem pubertatis suæ,
die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
18 et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitæ ipsius. ()
denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
19 Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
20 Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias:
damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea;
Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
22 impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea.]
die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.