< Proverbiorum 19 >

1 [Melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam dives torquens labia sua, et insipiens.
Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui pervertit ses lèvres, et qui est fou.
2 Ubi non est scientia animæ, non est bonum, et qui festinus est pedibus offendet.
La vie même sans science n'est pas une chose bonne; et celui qui se hâte des pieds, s'égare.
3 Stultitia hominis supplantat gressus ejus, et contra Deum fervet animo suo.
La folie de l'homme renversera son intention, et son cœur se dépitera contre l'Eternel.
4 Divitiæ addunt amicos plurimos; a paupere autem et hi quos habuit separantur.
Les richesses assemblent beaucoup d'amis; mais celui qui est pauvre, est abandonné de son ami.
5 Testis falsus non erit impunitus, et qui mendacia loquitur non effugiet.
Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
6 Multi colunt personam potentis, et amici sunt dona tribuentis.
Plusieurs supplient celui qui est en état [de faire du bien], et chacun est ami d'un homme qui donne.
7 Fratres hominis pauperis oderunt eum; insuper et amici procul recesserunt ab eo.] [Qui tantum verba sectatur nihil habebit;
Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui? Poursuit-il? il n'y a que des paroles pour lui.
8 qui autem possessor est mentis diligit animam suam, et custos prudentiæ inveniet bona.
Celui qui acquiert du sens, aime son âme; et celui qui prend garde à l'intelligence, c'est pour trouver le bien.
9 Falsus testis non erit impunitus, et qui loquitur mendacia peribit.
Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, périra.
10 Non decent stultum deliciæ, nec servum dominari principibus.
L'aise ne sied pas bien à un fou; combien moins sied-il à un esclave, de dominer sur les personnes de distinction?
11 Doctrina viri per patientiam noscitur, et gloria ejus est iniqua prætergredi.
La prudence de l'homme retient sa colère; c'est un honneur pour lui de passer par-dessus le tort qu'on lui fait.
12 Sicut fremitus leonis, ita et regis ira, et sicut ros super herbam, ita et hilaritas ejus.
L'indignation du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 Dolor patris filius stultus, et tecta jugiter perstillantia litigiosa mulier.
L'enfant insensé est un grand malheur à son père, et les querelles de la femme sont une gouttière continuelle.
14 Domus et divitiæ dantur a parentibus; a Domino autem proprie uxor prudens.
La maison et les richesses sont l'héritage des pères; mais la femme prudente est de par l'Eternel.
15 Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet.
La paresse fait venir le sommeil, et l'âme négligente aura faim.
16 Qui custodit mandatum custodit animam suam; qui autem negligit viam suam mortificabitur.
Celui qui garde le commandement, garde son âme; [mais] celui qui méprise ses voies, mourra.
17 Fœneratur Domino qui miseretur pauperis, et vicissitudinem suam reddet ei.
Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Eternel, et il lui rendra son bienfait.
18 Erudi filium tuum; ne desperes: ad interfectionem autem ejus ne ponas animam tuam.
Châtie ton enfant tandis qu'il y a de l'espérance, et ne va point jusqu'à le faire mourir.
19 Qui impatiens est sustinebit damnum, et cum rapuerit, aliud apponet.
Celui qui est de grande furie en porte la peine; et si tu l'en retires, tu y en ajouteras davantage.
20 Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.
Ecoute le conseil, et reçois l'instruction, afin que tu deviennes sage en ton dernier temps.
21 Multæ cogitationes in corde viri; voluntas autem Domini permanebit.
Il y a plusieurs pensées au cœur de l'homme, mais le conseil de l'Eternel est permanent.
22 Homo indigens misericors est, et melior est pauper quam vir mendax.
Ce que l'homme doit désirer, c'est d'user de miséricorde; et le pauvre vaut mieux que l'homme menteur.
23 Timor Domini ad vitam, et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessima.]
La crainte de l'Eternel conduit à la vie, et celui qui l'a, passera la nuit étant rassasié, sans qu'il soit visité d'aucun mal.
24 [Abscondit piger manum suam sub ascella, nec ad os suum applicat eam.
Le paresseux cache sa main dans le sein, et il ne daigne même pas la ramener à sa bouche.
25 Pestilente flagellato stultus sapientior erit; si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.
Si tu bats le moqueur, le niais en deviendra avisé; et si tu reprends l'homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
26 Qui affligit patrem, et fugat matrem, ignominiosus est et infelix.
L'enfant qui fait honte et confusion, détruit le père, et chasse la mère.
27 Non cesses, fili, audire doctrinam, nec ignores sermones scientiæ.
Mon fils, cesse d'ouïr ce qui te pourrait apprendre à te fourvoyer des paroles de la science.
28 Testis iniquus deridet judicium, et os impiorum devorat iniquitatem.
Le témoin qui a un mauvais cœur se moque de la justice; et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
29 Parata sunt derisoribus judicia, et mallei percutientes stultorum corporibus.]
Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les grands coups pour le dos des fous.

< Proverbiorum 19 >