< Proverbiorum 17 >

1 [Melior est buccella sicca cum gaudio quam domus plena victimis cum jurgio.
Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.
2 Servus sapiens dominabitur filiis stultis, et inter fratres hæreditatem dividet.
Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.
3 Sicut igne probatur argentum et aurum camino, ita corda probat Dominus.
Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüfet der HERR die Herzen.
4 Malus obedit linguæ iniquæ, et fallax obtemperat labiis mendacibus.
Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht gerne schädlichen Zungen.
5 Qui despicit pauperem exprobrat factori ejus, et qui ruina lætatur alterius non erit impunitus.
Wer des Dürftigen spottet, der höhnet desselben Schöpfer; und wer sich seines Unfalls freuet, wird nicht ungestraft bleiben.
6 Corona senum filii filiorum, et gloria filiorum patres eorum.
Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
7 Non decent stultum verba composita, nec principem labium mentiens.
Es stehet einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gerne lüget.
8 Gemma gratissima exspectatio præstolantis; quocumque se vertit, prudenter intelligit.
Wer zu schenken hat, dem ist's wie ein Edelstein; wo er sich hinkehret, ist er klug geachtet.
9 Qui celat delictum quærit amicitias; qui altero sermone repetit, separat fœderatos.
Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Fürsten uneins.
10 Plus proficit correptio apud prudentem, quam centum plagæ apud stultum.
Schelten schreckt mehr an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.
11 Semper jurgia quærit malus: angelus autem crudelis mittetur contra eum.
Ein bitterer Mensch trachtet Schaden zu tun; aber es wird ein grausamer Engel über ihn kommen.
12 Expedit magis ursæ occurrere raptis fœtibus, quam fatuo confidenti in stultitia sua.
Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubet sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.
13 Qui reddit mala pro bonis, non recedet malum de domo ejus.
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von des Hause wird Böses nicht lassen.
14 Qui dimittit aquam caput est jurgiorum, et antequam patiatur contumeliam judicium deserit.]
Wer Hader anfähet, ist gleich, als der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemenget wirst.
15 [Qui justificat impium, et qui condemnat justum, abominabilis est uterque apud Deum.
Wer den Gottlosen recht spricht und den Gerechten verdammet, die sind beide dem HERRN ein Greuel.
16 Quid prodest stulto habere divitias, cum sapientiam emere non possit? Qui altum facit domum suam quærit ruinam, et qui evitat discere incidet in mala.
Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist?
17 Omni tempore diligit qui amicus est, et frater in angustiis comprobatur.
Ein Freund liebet allezeit, und ein Bruder wird in der Not erfunden.
18 Stultus homo plaudet manibus, cum spoponderit pro amico suo.
Es ist ein Narr, der an die Hand gelobet und Bürge wird für seinen Nächsten.
19 Qui meditatur discordias diligit rixas, et qui exaltat ostium quærit ruinam.
Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Tür hoch macht, ringet nach Unglück.
20 Qui perversi cordis est non inveniet bonum, et qui vertit linguam incidet in malum.
Ein verkehrt Herz findet nichts Gutes, und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen.
21 Natus est stultus in ignominiam suam; sed nec pater in fatuo lætabitur.
Wer einen Narren zeuget, der hat Grämen, und eines Narren Vater hat keine Freude.
22 Animus gaudens ætatem floridam facit; spiritus tristis exsiccat ossa.
Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebeine.
23 Munera de sinu impius accipit, ut pervertat semitas judicii.
Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.
24 In facie prudentis lucet sapientia; oculi stultorum in finibus terræ.
Ein Verständiger gebärdet weislich; ein Narr wirft die Augen hin und her.
25 Ira patris filius stultus, et dolor matris quæ genuit eum.
Ein närrischer Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis seiner Mutter, die ihn geboren hat.
26 Non est bonum damnum inferre justo, nec percutere principem qui recta judicat.
Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, den Fürsten zu schlagen, der recht regieret.
27 Qui moderatur sermones suos doctus et prudens est, et pretiosi spiritus vir eruditus.
Ein Vernünftiger mäßiget seine Rede, und ein verständiger Mann ist eine teure Seele.
28 Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur, et si compresserit labia sua, intelligens.]
Ein Narr, wenn er schwiege, würde auch weise gerechnet und verständig, wenn er das Maul hielte.

< Proverbiorum 17 >