< Proverbiorum 14 >

1 [Sapiens mulier ædificat domum suam; insipiens exstructam quoque manibus destruet.
Der Frauen Weisheit hat ihr Haus gebaut, aber die Narrheit reißt es mit ihren eigenen Händen nieder.
2 Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo qui infami graditur via.
Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
3 In ore stulti virga superbiæ; labia autem sapientium custodiunt eos.
Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
4 Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est; ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe leer, aber reichliches Einkommen gewinnt man durch des Stieres Kraft.
5 Testis fidelis non mentitur; profert autem mendacium dolosus testis.
Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
6 Quærit derisor sapientiam, et non invenit; doctrina prudentium facilis.
Der Spötter sucht Weisheit, jedoch vergeblich; für den Verständigen aber ist Erkenntnis etwas Leichtes.
7 Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ.
Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
8 Sapientia callidi est intelligere viam suam, et imprudentia stultorum errans.
Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
9 Stultus illudet peccatum, et inter justos morabitur gratia.
Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
10 Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio ejus non miscebitur extraneus.
Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
11 Domus impiorum delebitur: tabernacula vero justorum germinabunt.
Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
12 Est via quæ videtur homini justa, novissima autem ejus deducunt ad mortem.
Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
13 Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.
Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer fühlen, und der Freude Ende ist Gram.
14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.]
Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.
15 [Innocens credit omni verbo; astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni; servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via ejus.
Der Einfältige glaubt jedem Wort, aber der Gescheite achtet auf seinen Schritt.
16 Sapiens timet, et declinat a malo; stultus transilit, et confidit.
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
17 Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est.
Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.
18 Possidebunt parvuli stultitiam, et exspectabunt astuti scientiam.
Die Einfältigen eignen sich Narrheit an, aber die Gescheiten werden mit Erkenntnis gekrönt.
19 Jacebunt mali ante bonos, et impii ante portas justorum.
Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit: amici vero divitum multi.
Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.
21 Qui despicit proximum suum peccat; qui autem miseretur pauperis beatus erit. Qui credit in Domino misericordiam diligit.
Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt.
22 Errant qui operantur malum; misericordia et veritas præparant bona.
Fürwahr, in die Irre geraten, die auf Böses bedacht sind, aber Liebe und Treue erfahren, die auf Gutes bedacht sind.
23 In omni opere erit abundantia; ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
Alle saure Arbeit schafft Gewinn, aber bloßes Geschwätz führt nur zum Mangel.
24 Corona sapientium divitiæ eorum; fatuitas stultorum imprudentia.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
25 Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis.]
Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
26 [In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis ejus erit spes.
In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
27 Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis.
Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
28 In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ignominia principis.
In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
29 Qui patiens est multa gubernatur prudentia; qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam.
Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
30 Vita carnium sanitas cordis; putredo ossium invidia.
Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
31 Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus; honorat autem eum qui miseretur pauperis.
Wer den Geringen bedrückt, lästert dessen Schöpfer; dagegen ehrt ihn, wer sich des Armen erbarmt.
32 In malitia sua expelletur impius: sperat autem justus in morte sua.
Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
33 In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet.
Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit, aber inmitten der Thoren giebt sie sich kund.
34 Justitia elevat gentem; miseros autem facit populos peccatum.
Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
35 Acceptus est regi minister intelligens; iracundiam ejus inutilis sustinebit.]
Ein kluger Diener gefällt dem Könige wohl; aber seinen Grimm wird erfahren, wer schändlich handelt.

< Proverbiorum 14 >