< Proverbiorum 14 >
1 [Sapiens mulier ædificat domum suam; insipiens exstructam quoque manibus destruet.
Wise women build houses: but a foolish one digs [hers] down with her hands.
2 Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo qui infami graditur via.
He that walks uprightly fears the Lord; but he that is perverse in his ways shall be dishonored.
3 In ore stulti virga superbiæ; labia autem sapientium custodiunt eos.
Out of the mouth of fools [comes] a rod of pride; but the lips of the wise preserve them.
4 Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est; ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
Where no oxen are, the cribs are clean; but where there is abundant produce, the strength of the ox is apparent.
5 Testis fidelis non mentitur; profert autem mendacium dolosus testis.
A faithful witness does not lie; but an unjust witness kindles falsehoods.
6 Quærit derisor sapientiam, et non invenit; doctrina prudentium facilis.
You shall seek wisdom with bad men, and shall not find it; but discretion is easily available with the prudent.
7 Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ.
All things are adverse to a foolish man; but wise lips are the weapons of discretion.
8 Sapientia callidi est intelligere viam suam, et imprudentia stultorum errans.
The wisdom of the prudent will understand their ways; but the folly of fools leads astray.
9 Stultus illudet peccatum, et inter justos morabitur gratia.
The houses of transgressors will need purification; but the houses of the just are acceptable.
10 Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio ejus non miscebitur extraneus.
[If] a man's mind is intelligent, his soul is sorrowful; and when he rejoices, he has no fellowship with pride.
11 Domus impiorum delebitur: tabernacula vero justorum germinabunt.
The houses of ungodly men shall be utterly destroyed; but the tabernacles of them that walk uprightly shall stand.
12 Est via quæ videtur homini justa, novissima autem ejus deducunt ad mortem.
There is a way which seems to be right with men, but the ends of it reach to the depths of hell. ()
13 Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.
Grief mingles not with mirth; and joy in the end comes to grief.
14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.]
A stout-hearted [man] shall be filled with his own ways; and a good man with his own thoughts.
15 [Innocens credit omni verbo; astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni; servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via ejus.
The simple believes every word: but the prudent man betakes himself to afterthought.
16 Sapiens timet, et declinat a malo; stultus transilit, et confidit.
A wise man fears, and departs from evil; but the fool trusts in himself, and joins himself with the transgressor.
17 Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est.
A passionate man acts inconsiderately; but a sensible man bears up under many things.
18 Possidebunt parvuli stultitiam, et exspectabunt astuti scientiam.
Fools shall have mischief for their portion; but the prudent shall take fast hold of understanding.
19 Jacebunt mali ante bonos, et impii ante portas justorum.
Evil men shall fall before the good; and the ungodly shall attend at the gates of the righteous.
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit: amici vero divitum multi.
Friends will hate poor friends; but the friends of the rich are many.
21 Qui despicit proximum suum peccat; qui autem miseretur pauperis beatus erit. Qui credit in Domino misericordiam diligit.
He that dishonors the needy sins: but he that has pity on the poor is most blessed.
22 Errant qui operantur malum; misericordia et veritas præparant bona.
They that go astray devise evils: but the good devise mercy and truth. The framers of evil do not understand mercy and truth: but compassion and faithfulness are with the framers of good.
23 In omni opere erit abundantia; ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
With every one [who is] careful there is abundance: but the pleasure-taking and indolent shall be in lack.
24 Corona sapientium divitiæ eorum; fatuitas stultorum imprudentia.
A prudent man is the crown of the wise: but the occupation of fools is evil.
25 Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis.]
A faithful witness shall deliver a soul from evil: but a deceitful [man] kindles falsehoods.
26 [In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis ejus erit spes.
In the fear of the Lord is strong confidence: and he leaves his children a support.
27 Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis.
The commandment of the Lord is a fountain of life; and it causes [men] to turn aside from the snare of death.
28 In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ignominia principis.
In a populous nation is the glory of a king: but in the failure of people is the ruin of a prince.
29 Qui patiens est multa gubernatur prudentia; qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam.
A man slow to wrath abounds in wisdom: but a man of impatient spirit is very foolish.
30 Vita carnium sanitas cordis; putredo ossium invidia.
A meek-spirited man is a healer of the heart: but a sensitive heart is a corruption of the bones.
31 Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus; honorat autem eum qui miseretur pauperis.
He that oppresses the needy provokes his Maker: but he that honors him has pity upon the poor.
32 In malitia sua expelletur impius: sperat autem justus in morte sua.
The ungodly shall be driven away in his wickedness: but he who is secure in his own holiness is just.
33 In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet.
There is wisdom in the good heart of a man: but in the heart of fools it is not discerned.
34 Justitia elevat gentem; miseros autem facit populos peccatum.
Righteousness exalts a nation: but sins diminish tribes.
35 Acceptus est regi minister intelligens; iracundiam ejus inutilis sustinebit.]
An understanding servant is acceptable to a king; and by his good behavior he removes disgrace.