< Proverbiorum 14 >
1 [Sapiens mulier ædificat domum suam; insipiens exstructam quoque manibus destruet.
Every wise woman builds her house, but a foolish woman plucks it down with her own hands.
2 Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo qui infami graditur via.
He who walks in his uprightness fears Jehovah, but he who is perverse in his ways despises him.
3 In ore stulti virga superbiæ; labia autem sapientium custodiunt eos.
In the mouth of a fool is a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.
4 Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est; ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
Where no oxen are, the crib is clean, but by the strength of the ox is much increase.
5 Testis fidelis non mentitur; profert autem mendacium dolosus testis.
A faithful witness will not lie, but a false witness utters lies.
6 Quærit derisor sapientiam, et non invenit; doctrina prudentium facilis.
A scoffer seeks wisdom, and finds it not, but knowledge is easy to him who has understanding.
7 Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ.
Go into the presence of a foolish man, and thou shall not perceive the lips of knowledge.
8 Sapientia callidi est intelligere viam suam, et imprudentia stultorum errans.
The wisdom of a prudent man is to understand his way, but the folly of fools is deceit.
9 Stultus illudet peccatum, et inter justos morabitur gratia.
Fools mock at sin, but among the upright there is good will.
10 Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio ejus non miscebitur extraneus.
The heart knows its own bitterness, and a stranger does not intermeddle with its joy.
11 Domus impiorum delebitur: tabernacula vero justorum germinabunt.
The house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall flourish.
12 Est via quæ videtur homini justa, novissima autem ejus deducunt ad mortem.
There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is heaviness.
14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.]
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and a good man from his own fruits.
15 [Innocens credit omni verbo; astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni; servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via ejus.
A simple man believes every word, but the prudent man looks well to his going.
16 Sapiens timet, et declinat a malo; stultus transilit, et confidit.
A wise man fears, and departs from evil, but the fool bears himself insolently, and is confident.
17 Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est.
He who is soon angry will deal foolishly. And a man of wicked devices is hated.
18 Possidebunt parvuli stultitiam, et exspectabunt astuti scientiam.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Jacebunt mali ante bonos, et impii ante portas justorum.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit: amici vero divitum multi.
The poor man is regarded inferior even by his own neighbor, but the rich man has many friends.
21 Qui despicit proximum suum peccat; qui autem miseretur pauperis beatus erit. Qui credit in Domino misericordiam diligit.
He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor, happy is he.
22 Errant qui operantur malum; misericordia et veritas præparant bona.
Do they not err who devise evil? But mercy and truth are to those who devise good.
23 In omni opere erit abundantia; ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
In all labor there is profit, but the talk of the lips tends only to poverty.
24 Corona sapientium divitiæ eorum; fatuitas stultorum imprudentia.
The crown of the wise is their riches. The foolishness of fools is folly.
25 Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis.]
A true witness delivers souls, but he who utters lies causes deceit.
26 [In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis ejus erit spes.
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his sons shall have a place of refuge.
27 Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ignominia principis.
In the multitude of people is the king's glory, but in the want of people is the destruction of the prince.
29 Qui patiens est multa gubernatur prudentia; qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam.
He who is slow to anger is of great understanding, but he who is hasty of spirit exalts folly.
30 Vita carnium sanitas cordis; putredo ossium invidia.
A tranquil heart is the life of the flesh, but envy is the rottenness of the bones.
31 Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus; honorat autem eum qui miseretur pauperis.
He who oppresses a poor man reproaches his maker, but he who has mercy on a needy man honors him.
32 In malitia sua expelletur impius: sperat autem justus in morte sua.
An evil man is thrust down in his evil-doing, but a righteous man has hope in his death.
33 In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet.
Wisdom rests in the heart of him who has understanding, but what is in the inward part of fools is made known.
34 Justitia elevat gentem; miseros autem facit populos peccatum.
Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.
35 Acceptus est regi minister intelligens; iracundiam ejus inutilis sustinebit.]
The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath will be to him who causes shame.