< Proverbiorum 12 >
1 [Qui diligit disciplinam diligit scientiam; qui autem odit increpationes insipiens est.
Celui qui aime la correction aime la connaissance, mais celui qui déteste la réprimande est stupide.
2 Qui bonus est hauriet gratiam a Domino; qui autem confidit in cogitationibus suis impie agit.
L'homme de bien obtient la faveur de Yahvé, mais il condamnera un homme aux plans méchants.
3 Non roborabitur homo ex impietate, et radix justorum non commovebitur.
Un homme ne sera pas établi par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas déplacée.
4 Mulier diligens corona est viro suo; et putredo in ossibus ejus, quæ confusione res dignas gerit.
Une femme digne est la couronne de son mari, mais une femme déshonorante est comme de la pourriture dans ses os.
5 Cogitationes justorum judicia, et consilia impiorum fraudulenta.
Les pensées des justes sont justes, mais les conseils des méchants sont trompeurs.
6 Verba impiorum insidiantur sanguini; os justorum liberabit eos.
Les paroles des méchants consistent à attendre le sang, mais la parole des hommes intègres les sauve.
7 Verte impios, et non erunt; domus autem justorum permanebit.
Les méchants sont renversés, ils ne sont plus, mais la maison des justes restera debout.
8 Doctrina sua noscetur vir; qui autem vanus et excors est patebit contemptui.
On louera un homme selon sa sagesse, mais celui qui a un esprit tordu sera méprisé.
9 Melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane.
Mieux vaut celui qui est peu connu et qui a un serviteur, que celui qui s'honore et manque de pain.
10 Novit justus jumentorum suorum animas; viscera autem impiorum crudelia.
L'homme juste respecte la vie de son animal, mais les tendres miséricordes des méchants sont cruelles.
11 Qui operatur terram suam satiabitur panibus; qui autem sectatur otium stultissimus est. Qui suavis est in vini demorationibus, in suis munitionibus relinquit contumeliam.
Celui qui cultive sa terre aura du pain en abondance, mais celui qui poursuit des fantaisies est dépourvu de compréhension.
12 Desiderium impii munimentum est pessimorum; radix autem justorum proficiet.]
Le méchant désire le butin des méchants, mais la racine des justes prospère.
13 [Propter peccata labiorum ruina proximat malo; effugiet autem justus de angustia.
Un homme mauvais est piégé par le péché des lèvres, mais le juste sortira de la détresse.
14 De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis, et juxta opera manuum suarum retribuetur ei.
L'homme sera satisfait du bien par le fruit de sa bouche. Le travail des mains d'un homme lui sera récompensé.
15 Via stulti recta in oculis ejus; qui autem sapiens est audit consilia.
La voie de l'insensé est droite à ses propres yeux, mais celui qui est sage écoute les conseils.
16 Fatuus statim indicat iram suam; qui autem dissimulat injuriam callidus est.
Un imbécile montre sa contrariété le jour même, mais celui qui néglige une insulte est prudent.
17 Qui quod novit loquitur, index justitiæ est; qui autem mentitur, testis est fraudulentus.
Celui qui est véridique témoigne honnêtement, mais un faux témoin ment.
18 Est qui promittit, et quasi gladio pungitur conscientiæ: lingua autem sapientium sanitas est.
Il y en a un qui tient des propos irréfléchis, comme le perçant d'une épée, mais la langue des sages guérit.
19 Labium veritatis firmum erit in perpetuum; qui autem testis est repentinus, concinnat linguam mendacii.
Les lèvres de la vérité seront établies pour toujours, mais une langue mensongère n'est que momentanée.
20 Dolus in corde cogitantium mala; qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gaudium.
La tromperie est dans le cœur de ceux qui complotent le mal, mais la joie vient aux promoteurs de la paix.
21 Non contristabit justum quidquid ei acciderit: impii autem replebuntur malo.
Il n'arrive aucun malheur au juste, mais les méchants seront remplis de mal.
22 Abominatio est Domino labia mendacia; qui autem fideliter agunt placent ei.
Les lèvres menteuses sont une abomination pour Yahvé, mais ceux qui font la vérité sont ses délices.
23 Homo versatus celat scientiam, et cor insipientium provocat stultitiam.]
L'homme prudent garde son savoir, mais le cœur des insensés proclame la folie.
24 [Manus fortium dominabitur; quæ autem remissa est, tributis serviet.
Les mains des diligents domineront, mais la paresse se termine en esclavage.
25 Mœror in corde viri humiliabit illum, et sermone bono lætificabitur.
L'anxiété dans le cœur d'un homme l'alourdit, mais un mot gentil le rend heureux.
26 Qui negligit damnum propter amicum, justus est; iter autem impiorum decipiet eos.
Le juste est prudent dans son amitié, mais la voie des méchants les égare.
27 Non inveniet fraudulentus lucrum, et substantia hominis erit auri pretium.
L'homme paresseux ne rôtit pas son jeu, mais les biens des hommes diligents sont prisés.
28 In semita justitiæ vita; iter autem devium ducit ad mortem.]
La vie est dans la voie de la justice; sur son chemin, il n'y a pas de mort.