< Proverbiorum 11 >

1 [Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus æquum voluntas ejus.
Yehova huchukia vipimo ambavyo havipo sahihi, bali hufurahia uzani dhahiri.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia; ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
Kinapokuja kiburi, ndipo aibu huja, bali unyenyekevu huleta hekima.
3 Simplicitas justorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos.
Uadilifu wa wenye haki huwaongoza, bali udanganyifu wa njia za wajanja utawaangamiza.
4 Non proderunt divitiæ in die ultionis; justitia autem liberabit a morte.
Utajiri hauna thamani siku ya ghadhabu, bali kwa kutenda haki hujilinda na mauti.
5 Justitia simplicis diriget viam ejus, et in impietate sua corruet impius.
Mwenendo wa mtu mwema huinyosha njia yake, bali waovu wataanguka kwa sababu ya uovu wao.
6 Justitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui.
Mwenendo mwema wa wale wampendezao Mungu utawalinda salama, bali wadanganyifu hunaswa katika shauku zao.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes, et exspectatio sollicitorum peribit.
Mtu mwovu anapokufa, tumaini lake hupotea na tumaini lililokuwa katika nguvu zake linakuwa si kitu.
8 Justus de angustia liberatus est, et tradetur impius pro eo.]
Yule atendaye haki hulindwa katika taabu na badala yake taabu humjia mwovu.
9 [Simulator ore decipit amicum suum; justi autem liberabuntur scientia.
Kwa kinywa chake asiyeamini Mungu humwangamiza jirani yake, bali kwa maarifa wale watendao haki hulindwa salama.
10 In bonis justorum exsultabit civitas, et in perditione impiorum erit laudatio.
Wanapofanikiwa watendao haki, mji hufurahi, waovu wanapoangamia, kunakuwa na kelele za furaha.
11 Benedictione justorum exaltabitur civitas, et ore impiorum subvertetur.
Kwa zawadi nzuri za wale wanaompendeza Mungu, mji unakuwa mkubwa; kwa kinywa cha waovu mji huvurugwa.
12 Qui despicit amicum suum indigens corde est; vir autem prudens tacebit.
Mtu mwenye dharau kwa rafiki yake hana akili, bali mtu mwenye ufahamu hunyamaza.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana; qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
Anayekwenda akizunguka kwa kukashifu hufunua siri, bali mtu mwaminifu hustiri jambo.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia.
Pasipokuwa na uongozi wenye busara, taifa huanguka, bali ushindi huja kwa kushauriana washauri wengi.
15 Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo; qui autem cavet laqueos securus erit.
Anayemdhamini mkopo wa mgeni ataumia kwa usumbufu, bali anayechukia kutoa rehani kwa namna ya ahadi yupo salama.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam, et robusti habebunt divitias.]
Mwanamke mwenye rehema hupata heshima, bali watu wakorofi hufumbata utajiri.
17 [Benefacit animæ suæ vir misericors; qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.
Mtu mkarimu hufaidika mwenyewe, bali mkatili hujiumiza mwenyewe.
18 Impius facit opus instabile, seminanti autem justitiam merces fidelis.
Mtu mwovu husema uongo kupata mishahara yake, bali yeye apandaye haki anavuna mishahara ya kweli.
19 Clementia præparat vitam, et sectatio malorum mortem.
Mtu mwaminifu atendaye haki ataishi, bali yeye atendaye uovu atakufa.
20 Abominabile Domino cor pravum, et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.
Yehova anawachukia wenye ukaidi mioyoni, bali anawapenda wale ambao njia zao hazina makosa.
21 Manus in manu non erit innocens malus; semen autem justorum salvabitur.
Uwe na uhakika juu ya hili- watu waovu hawatakosa adhabu, bali uzao wa wale watendao haki watawekwa salama.
22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
Kama pete ya dhahabu kwenye pua ya nguruwe ndiyo alivyo mwanamke mzuri asiye na busara.
23 Desiderium justorum omne bonum est; præstolatio impiorum furor.
Shauku ya wale watendao haki ni matokeo mema, bali watu waovu wanaweza kutumainia ghadhabu tu.
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt; alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
Kuna yule ambaye hupanda mbegu- atakusanya zaidi; mwingine hapandi- huyo anakuwa masikini.
25 Anima quæ benedicit impinguabitur, et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
Mtu mkarimu atafanikiwa na yule awapaye maji wengine atapata maji yake mwenyewe.
26 Qui abscondit frumenta maledicetur in populis; benedictio autem super caput vendentium.
Watu wanamlaani mtu ambaye hukataa kuuza nafaka, bali zawadi njema hufunika kichwa chake ambaye huuza nafaka.
27 Bene consurgit diluculo qui quærit bona; qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
Yule ambaye hutafuta mema kwa bidii pia anatafuta kibali, bali yule atafutaye ubaya atapata ubaya.
28 Qui confidit in divitiis suis corruet: justi autem quasi virens folium germinabunt.
Wale wanaotumaini utajiri wataanguka, bali kama jani, wale watendao haki watasitawi.
29 Qui conturbat domum suam possidebit ventos, et qui stultus est serviet sapienti.
Yule ambaye analeta taabu kwenye kaya yake ataurithi upepo na mpumbavu atakuwa mtumishi wa wenye moyo wa hekima.
30 Fructus justi lignum vitæ, et qui suscipit animas sapiens est.
Wale watendao haki watakuwa kama mti wa uzima, lakini vurugu huondoa uzima.
31 Si justus in terra recipit, quanto magis impius et peccator!]
Tazama! Ikiwa wale watendao haki hupokea wanachositahili, je si zaidi kwa waovu na wenye dhambi!

< Proverbiorum 11 >