< Proverbiorum 11 >
1 [Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus æquum voluntas ejus.
La balance fausse est en horreur à l’Éternel, Mais le poids juste lui est agréable.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia; ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
Quand vient l’orgueil, vient aussi l’ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
3 Simplicitas justorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos.
L’intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
4 Non proderunt divitiæ in die ultionis; justitia autem liberabit a morte.
Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
5 Justitia simplicis diriget viam ejus, et in impietate sua corruet impius.
La justice de l’homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 Justitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui.
La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes, et exspectatio sollicitorum peribit.
A la mort du méchant, son espoir périt, Et l’attente des hommes iniques est anéantie.
8 Justus de angustia liberatus est, et tradetur impius pro eo.]
Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
9 [Simulator ore decipit amicum suum; justi autem liberabuntur scientia.
Par sa bouche l’impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
10 In bonis justorum exsultabit civitas, et in perditione impiorum erit laudatio.
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d’allégresse.
11 Benedictione justorum exaltabitur civitas, et ore impiorum subvertetur.
La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 Qui despicit amicum suum indigens corde est; vir autem prudens tacebit.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l’homme qui a de l’intelligence se tait.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana; qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l’esprit fidèle les garde.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia.
Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
15 Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo; qui autem cavet laqueos securus erit.
Celui qui cautionne autrui s’en trouve mal, Mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam, et robusti habebunt divitias.]
Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
17 [Benefacit animæ suæ vir misericors; qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.
L’homme bon fait du bien à son âme, Mais l’homme cruel trouble sa propre chair.
18 Impius facit opus instabile, seminanti autem justitiam merces fidelis.
Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
19 Clementia præparat vitam, et sectatio malorum mortem.
Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
20 Abominabile Domino cor pravum, et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.
Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à l’Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
21 Manus in manu non erit innocens malus; semen autem justorum salvabitur.
Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
Un anneau d’or au nez d’un pourceau, C’est une femme belle et dépourvue de sens.
23 Desiderium justorum omne bonum est; præstolatio impiorum furor.
Le désir des justes, c’est seulement le bien; L’attente des méchants, c’est la fureur.
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt; alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l’excès, ne fait que s’appauvrir.
25 Anima quæ benedicit impinguabitur, et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
L’âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Qui abscondit frumenta maledicetur in populis; benedictio autem super caput vendentium.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Bene consurgit diluculo qui quærit bona; qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
Celui qui recherche le bien s’attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
28 Qui confidit in divitiis suis corruet: justi autem quasi virens folium germinabunt.
Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
29 Qui conturbat domum suam possidebit ventos, et qui stultus est serviet sapienti.
Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
30 Fructus justi lignum vitæ, et qui suscipit animas sapiens est.
Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s’empare des âmes.
31 Si justus in terra recipit, quanto magis impius et peccator!]
Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!