< Proverbiorum 11 >
1 [Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus æquum voluntas ejus.
Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia; ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
3 Simplicitas justorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos.
The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
4 Non proderunt divitiæ in die ultionis; justitia autem liberabit a morte.
Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
5 Justitia simplicis diriget viam ejus, et in impietate sua corruet impius.
The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
6 Justitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui.
The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes, et exspectatio sollicitorum peribit.
In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
8 Justus de angustia liberatus est, et tradetur impius pro eo.]
The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
9 [Simulator ore decipit amicum suum; justi autem liberabuntur scientia.
With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
10 In bonis justorum exsultabit civitas, et in perditione impiorum erit laudatio.
In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
11 Benedictione justorum exaltabitur civitas, et ore impiorum subvertetur.
By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
12 Qui despicit amicum suum indigens corde est; vir autem prudens tacebit.
Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana; qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia.
Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
15 Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo; qui autem cavet laqueos securus erit.
Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam, et robusti habebunt divitias.]
A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
17 [Benefacit animæ suæ vir misericors; qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
18 Impius facit opus instabile, seminanti autem justitiam merces fidelis.
The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
19 Clementia præparat vitam, et sectatio malorum mortem.
Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
20 Abominabile Domino cor pravum, et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.
An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
21 Manus in manu non erit innocens malus; semen autem justorum salvabitur.
Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
23 Desiderium justorum omne bonum est; præstolatio impiorum furor.
The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt; alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
25 Anima quæ benedicit impinguabitur, et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
26 Qui abscondit frumenta maledicetur in populis; benedictio autem super caput vendentium.
Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
27 Bene consurgit diluculo qui quærit bona; qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
28 Qui confidit in divitiis suis corruet: justi autem quasi virens folium germinabunt.
Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
29 Qui conturbat domum suam possidebit ventos, et qui stultus est serviet sapienti.
Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
30 Fructus justi lignum vitæ, et qui suscipit animas sapiens est.
The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
31 Si justus in terra recipit, quanto magis impius et peccator!]
Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!