< Proverbiorum 11 >
1 [Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus æquum voluntas ejus.
A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia; ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
[When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
3 Simplicitas justorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 Non proderunt divitiæ in die ultionis; justitia autem liberabit a morte.
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5 Justitia simplicis diriget viam ejus, et in impietate sua corruet impius.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Justitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui.
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes, et exspectatio sollicitorum peribit.
When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.
8 Justus de angustia liberatus est, et tradetur impius pro eo.]
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 [Simulator ore decipit amicum suum; justi autem liberabuntur scientia.
An hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
10 In bonis justorum exsultabit civitas, et in perditione impiorum erit laudatio.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
11 Benedictione justorum exaltabitur civitas, et ore impiorum subvertetur.
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Qui despicit amicum suum indigens corde est; vir autem prudens tacebit.
He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana; qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia.
Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counsellors [there is] safety.
15 Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo; qui autem cavet laqueos securus erit.
He that is surety for a stranger shall smart [for it: ] and he that hateth suretiship is sure.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam, et robusti habebunt divitias.]
A gracious woman retaineth honour: and strong [men] retain riches.
17 [Benefacit animæ suæ vir misericors; qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.
The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.
18 Impius facit opus instabile, seminanti autem justitiam merces fidelis.
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward.
19 Clementia præparat vitam, et sectatio malorum mortem.
As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death.
20 Abominabile Domino cor pravum, et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.
They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
21 Manus in manu non erit innocens malus; semen autem justorum salvabitur.
[Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
[As] a jewel of gold in a swine’s snout, [so is] a fair woman which is without discretion.
23 Desiderium justorum omne bonum est; præstolatio impiorum furor.
The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath.
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt; alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.
25 Anima quæ benedicit impinguabitur, et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
26 Qui abscondit frumenta maledicetur in populis; benedictio autem super caput vendentium.
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth [it].
27 Bene consurgit diluculo qui quærit bona; qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
28 Qui confidit in divitiis suis corruet: justi autem quasi virens folium germinabunt.
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
29 Qui conturbat domum suam possidebit ventos, et qui stultus est serviet sapienti.
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
30 Fructus justi lignum vitæ, et qui suscipit animas sapiens est.
The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise.
31 Si justus in terra recipit, quanto magis impius et peccator!]
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.