< Proverbiorum 10 >
1 [Filius sapiens lætificat patrem, filius vero stultus mœstitia est matris suæ.
Mithali za Sulemani. Mwana mwenye hekima humfurahisha baba yake lakini mwana mpumbavu huleta majonzi kwa mama yake.
2 Nil proderunt thesauri impietatis, justitia vero liberabit a morte.
Hazina zilizolimbikizwa kwa uovu hakosa thamani, bali kwa kutenda haki hujilinda mbali na kifo.
3 Non affliget Dominus fame animam justi, et insidias impiorum subvertet.
Yehova hawaachi wale watendao haki wapate njaa, bali hamu ya waovu huizuia.
4 Egestatem operata est manus remissa; manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos; idem autem ipse sequitur aves volantes.
Mkono mlegevu humfanya mtu awe masikini, bali mkono wa mtu mwenye bidii hupata utajiri.
5 Qui congregat in messe, filius sapiens est; qui autem stertit æstate, filius confusionis.
Mwana mwenye busara hukusanya mazao wakati wa kiangazi, bali ni aibu kwake alalaye wakati wa mavuno.
6 Benedictio Domini super caput justi; os autem impiorum operit iniquitas.
Zawadi kutoka kwa Mungu zipo juu ya kichwa cha wale watendao haki; bali kinywa cha uovu hufunikwa kwa jeuri.
7 Memoria justi cum laudibus, et nomen impiorum putrescet.
Mtu atendaye haki anatufurahisha tunapomkumbuka, bali jina la mwovu litaoza.
8 Sapiens corde præcepta suscipit; stultus cæditur labiis.
Wale wenye akili hukubali maagiza, bali mpumbavu mwenye maneno mengi ataangamia.
9 Qui ambulat simpliciter ambulat confidenter; qui autem depravat vias suas manifestus erit.
Yeye anayetembea katika uadilifu hutembea katika usalama, bali yule anayepotosha njia zake, ataonekana.
10 Qui annuit oculo dabit dolorem; et stultus labiis verberabitur.]
Yeye ambaye hukonyeza kwa jicho lake huleta majonzi, bali mpumbavu mwenye maneno mengi atatupwa chini.
11 [Vena vitæ os justi, et os impiorum operit iniquitatem.
Kinywa cha mwenye kutenda haki ni kama chemchemi ya maji ya uzima, bali kinywa cha uovu hufunikwa kwa jeuri.
12 Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas.
Chuki huchochea mafarakano, bali upendo hufunika juu ya makwazo yote.
13 In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso ejus qui indiget corde.
Hekima inapatikana kwenye kinywa cha mtu mwenye ufahamu, bali fimbo ni kwa ajili ya mgongo wa yule asiye na akili.
14 Sapientes abscondunt scientiam; os autem stulti confusioni proximum est.
Watu wenye hekima hutunza maarifa, bali kinywa cha mpumbavu huleta uharibifu karibu.
15 Substantia divitis, urbs fortitudinis ejus; pavor pauperum egestas eorum.
Mali ya mtu tajiri ni mji wake mwenye ngome; ufukara wa masikini ni uharibifu wao.
16 Opus justi ad vitam, fructus autem impii ad peccatum.
Mshahara wa watenda haki huelekea kwenye uzima; manufaa ya waovu huelekea dhambini.
17 Via vitæ custodienti disciplinam; qui autem increpationes relinquit, errat.
Kuna njia kwenda kwenye uzima kwa yule anayefuata maongozo, bali anayekataa maonyo hupotea.
18 Abscondunt odium labia mendacia; qui profert contumeliam, insipiens est.
Yeye afichaye chuki anamidomo ya uongo, na yeye anayesambaza kashfa ni mpumbavu.
19 In multiloquio non deerit peccatum, qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
Katika maneno mengi, hapakosi uhalifu, bali aliyemwangalifu katika usemi wake ni mwenye busara.
20 Argentum electum lingua justi; cor autem impiorum pro nihilo.
Ulimi wa yule atendaye haki ni fedha safi; kuna thamani ndogo katika moyo wa mbaya.
21 Labia justi erudiunt plurimos; qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur.]
Midomo ya yule atendaye haki huwastawisha wengi, bali wapumbavu hufa kwa sababu ya kukosa akili.
22 [Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
Zawadi njema za Yehova huleta utajiri na haweki maumivu ndani yake.
23 Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentia.
Uovu ni mchezo achezao mpumbavu, bali hekima ni furaha kwa mtu mwenye ufahamu.
24 Quod timet impius veniet super eum; desiderium suum justus dabitur.
Hofu ya mwenye uovu humkumba ghafla, bali shauku ya mwenye haki itatimizwa.
25 Quasi tempestas transiens non erit impius; justus autem quasi fundamentum sempiternum.
Waovu ni kama dhoruba inayopita, na hawapo tena, bali mwenye haki ni msingi unaodumu milele.
26 Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his qui miserunt eum.
Kama siki kwenye meno na moshi kwenye macho, ndivyo alivyo mvivu kwa wale waliomtuma.
27 Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur.
Hofu ya Yehova huongeza maisha, bali miaka ya waovu itakuwa mifupi.
28 Exspectatio justorum lætitia, spes autem impiorum peribit.
Matumaini ya wale watendao haki ndiyo furaha yao, bali miaka ya waovu itakuwa mifupi.
29 Fortitudo simplicis via Domini, et pavor his qui operantur malum.
Njia ya Yehova huwalinda wale wenye uadilifu, bali kwa waovu ni uhalibifu.
30 Justus in æternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram.
Wale watendao haki hawataondolewa, bali waovu hawatabaki katika nchi.
31 Os justi parturiet sapientiam; lingua pravorum peribit.
Katika kinywa cha wale watendao haki hutoka tunda la hekima, bali ulimi wa kupotosha utakatwa.
32 Labia justi considerant placita, et os impiorum perversa.]
Midomo ya wale watendao mema huyajua yanayokubalika, bali kinywa cha waovu, huyajua yanayopotosha.