< Proverbiorum 10 >
1 [Filius sapiens lætificat patrem, filius vero stultus mœstitia est matris suæ.
THE PARABLE OF SALOMON. A wise sonne maketh a glad father: but a foolish sonne is an heauines to his mother.
2 Nil proderunt thesauri impietatis, justitia vero liberabit a morte.
The treasures of wickednesse profite nothing: but righteousnesse deliuereth from death.
3 Non affliget Dominus fame animam justi, et insidias impiorum subvertet.
The Lord will not famish the soule of the righteous: but he casteth away the substance of the wicked.
4 Egestatem operata est manus remissa; manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos; idem autem ipse sequitur aves volantes.
A slouthfull hand maketh poore: but the hand of the diligent maketh riche.
5 Qui congregat in messe, filius sapiens est; qui autem stertit æstate, filius confusionis.
He that gathereth in sommer, is the sonne of wisdome: but he that sleepeth in haruest, is the sonne of confusion.
6 Benedictio Domini super caput justi; os autem impiorum operit iniquitas.
Blessings are vpon the head of the righteous: but iniquitie shall couer the mouth of the wicked.
7 Memoria justi cum laudibus, et nomen impiorum putrescet.
The memoriall of the iust shalbe blessed: but the name of the wicked shall rotte.
8 Sapiens corde præcepta suscipit; stultus cæditur labiis.
The wise in heart will receiue commandements: but the foolish in talke shalbe beaten.
9 Qui ambulat simpliciter ambulat confidenter; qui autem depravat vias suas manifestus erit.
He that walketh vprightly, walketh boldely: but he that peruerteth his wayes, shalbe knowen.
10 Qui annuit oculo dabit dolorem; et stultus labiis verberabitur.]
He that winketh with the eye, worketh sorowe, and he yet is foolish in talke, shalbe beaten.
11 [Vena vitæ os justi, et os impiorum operit iniquitatem.
The mouth of a righteous man is a welspring of life: but iniquitie couereth the mouth of the wicked.
12 Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas.
Hatred stirreth vp contentions: but loue couereth all trespasses.
13 In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso ejus qui indiget corde.
In the lippes of him that hath vnderstanding wisdome is founde, and a rod shalbe for the backe of him that is destitute of wisedome.
14 Sapientes abscondunt scientiam; os autem stulti confusioni proximum est.
Wise men lay vp knowledge: but ye mouth of the foole is a present destruction.
15 Substantia divitis, urbs fortitudinis ejus; pavor pauperum egestas eorum.
The riche mans goodes are his strong citie: but the feare of the needie is their pouertie.
16 Opus justi ad vitam, fructus autem impii ad peccatum.
The labour of the righteous tendeth to life: but the reuenues of the wicked to sinne.
17 Via vitæ custodienti disciplinam; qui autem increpationes relinquit, errat.
He that regardeth instruction, is in the way of life: but he that refuseth correction, goeth out of the way.
18 Abscondunt odium labia mendacia; qui profert contumeliam, insipiens est.
He that dissembleth hatred with lying lips, and he that inuenteth slaunder, is a foole.
19 In multiloquio non deerit peccatum, qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
In many wordes there cannot want iniquitie: but he that refrayneth his lippes, is wise.
20 Argentum electum lingua justi; cor autem impiorum pro nihilo.
The tongue of the iust man is as fined siluer: but the heart of the wicked is litle worth.
21 Labia justi erudiunt plurimos; qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur.]
The lippes of the righteous doe feede many: but fooles shall die for want of wisedome.
22 [Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
The blessing of the Lord, it maketh riche, and he doeth adde no sorowes with it.
23 Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentia.
It is as a pastime to a foole to doe wickedly: but wisedome is vnderstanding to a man.
24 Quod timet impius veniet super eum; desiderium suum justus dabitur.
That which the wicked feareth, shall come vpon him: but God wil graunt the desire of the righteous.
25 Quasi tempestas transiens non erit impius; justus autem quasi fundamentum sempiternum.
As the whirlewinde passeth, so is the wicked no more: but the righteous is as an euerlasting foundation.
26 Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his qui miserunt eum.
As vineger is to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the slouthful to them that send him.
27 Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur.
The feare of the Lord increaseth the dayes: but the yeeres of the wicked shalbe diminished.
28 Exspectatio justorum lætitia, spes autem impiorum peribit.
The patient abiding of the righteous shall be gladnesse: but the hope of the wicked shall perish.
29 Fortitudo simplicis via Domini, et pavor his qui operantur malum.
The way of the Lord is strength to the vpright man: but feare shall be for the workers of iniquitie.
30 Justus in æternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram.
The righteous shall neuer be remooued: but the wicked shall not dwell in the land.
31 Os justi parturiet sapientiam; lingua pravorum peribit.
The mouth of the iust shall be fruitfull in wisdome: but the tongue of the froward shall be cut out.
32 Labia justi considerant placita, et os impiorum perversa.]
The lips of the righteous knowe what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh froward things.