< Proverbiorum 1 >
1 [Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël,
Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam;
Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
3 ad intelligenda verba prudentiæ, et suscipiendam eruditionem doctrinæ, justitiam, et judicium, et æquitatem:
Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
4 ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia et intellectus.
Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
5 Audiens sapiens, sapientior erit, et intelligens gubernacula possidebit.
O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
6 Animadvertet parabolam et interpretationem, verba sapientum et ænigmata eorum.
Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 Timor Domini principium sapientiæ; sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.]
O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 [Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ:
Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
9 ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.
Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
11 Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini; abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
12 deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum; (Sheol )
Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol )
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus; implebimus domos nostras spoliis:
Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
14 sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum:
Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
15 fili mi, ne ambules cum eis; prohibe pedem tuum a semitis eorum:
Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
16 pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.
Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
17 Frustra autem jacitur rete ante oculos pennatorum.
Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.
Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
19 Sic semitæ omnis avari: animas possidentium rapiunt.]
Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
20 [Sapientia foris prædicat; in plateis dat vocem suam:
A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
21 in capite turbarum clamitat; in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:
Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
22 Usquequo, parvuli, diligitis infantiam, et stulti ea quæ sibi sunt noxia cupient, et imprudentes odibunt scientiam?
Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
23 convertimini ad correptionem meam. En proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.
Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
24 Quia vocavi, et renuistis; extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret:
[Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
25 despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.
Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
27 Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit; quando venerit super vos tribulatio et angustia:
Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
28 tunc invocabunt me, et non exaudiam; mane consurgent, et non invenient me:
Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,
Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
30 nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ.
Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
31 Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur.
Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
32 Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.
Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.]
Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.