< Philemonem 1 >

1 Paulus vinctus Christi Jesu, et Timotheus frater, Philemoni dilecto, et adjutori nostro,
Павло, в’язень Христа Ісуса, та брат Тимофій. Улюбленому Филимонові, який працює з нами [для Христа],
2 et Appiæ sorori carissimæ, et Archippo commilitoni nostro, et ecclesiæ, quæ in domo tua est.
Апфії, нашій улюбленій сестрі, й Архипові, нашому соратнику, а також церкві, яка [збирається] у вашому домі.
3 Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.
Благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
4 Gratias ago Deo meo, semper memoriam tui faciens in orationibus meis,
Я завжди дякую моєму Богові, коли згадую про тебе у своїх молитвах,
5 audiens caritatem tuam, et fidem, quam habes in Domino Jesu, et in omnes sanctos:
бо я чую про твою віру й любов до Господа Ісуса та до всіх святих.
6 ut communicatio fidei tuæ evidens fiat in agnitione omnis operis boni, quod est in vobis in Christo Jesu.
[Молюся], щоб спільність твоєї віри була діяльною в пізнанні всього доброго, що є в нас у Христі.
7 Gaudium enim magnum habui, et consolationem in caritate tua: quia viscera sanctorum requieverunt per te, frater.
Я мав велику радість та підбадьорення через твою любов, бо тобою, брате, були заспокоєні серця святих.
8 Propter quod multam fiduciam habens in Christo Jesu imperandi tibi quod ad rem pertinet:
Хоча в Христі я маю повну сміливість наказувати, що тобі слід робити,
9 propter caritatem magis obsecro, cum sis talis, ut Paulus senex, nunc autem et vinctus Jesu Christi:
проте я краще проситиму тебе в ім’я любові. Я, Павло, старець, а тепер і в’язень Христа Ісуса,
10 obsecro te pro meo filio, quem genui in vinculis, Onesimo,
благаю тебе за мого сина, якому я став батьком у в’язниці, за Онисима.
11 qui tibi aliquando inutilis fuit, nunc autem et mihi et tibi utilis,
Раніше він не приносив тобі користі, але тепер корисний і для тебе, і для мене.
12 quem remisi tibi. Tu autem illum, ut mea viscera, suscipe:
Я відсилаю його до тебе, наче власне серце.
13 quem ego volueram mecum detinere, ut pro te mihi ministraret in vinculis Evangelii:
Я хотів би тримати його біля себе, щоб він замість тебе допомагав мені, поки я у в’язниці за Добру Звістку.
14 sine consilio autem tuo nihil volui facere, uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset, sed voluntarium.
Але я не хотів робити нічого без твоєї згоди, щоби твоє добре діло було не вимушеним, а добровільним.
15 Forsitan enim ideo discessit ad horam a te, ut æternum illum reciperes: (aiōnios g166)
Можливо, для того він і відлучався ненадовго щоб ти його отримав назавжди, (aiōnios g166)
16 jam non ut servum, sed pro servo carissimum fratrem, maxime mihi: quanto autem magis tibi et in carne, et in Domino?
але вже не як раба, а краще за раба – як улюбленого брата. Він є дорогий для мене, але ще дорожчий для тебе як людина і як [брат] у Господі.
17 Si ergo habes me socium, suscipe illum sicut me:
Тож, якщо ти вважаєш мене другом, прийми його, як [прийняв би] мене.
18 si autem aliquid nocuit tibi, aut debet, hoc mihi imputa.
Якщо він чимось скривдив тебе або щось тобі винен, зарахуй це мені.
19 Ego Paulus scripsi mea manu: ego reddam, ut non dicam tibi, quod et teipsum mihi debes:
Я, Павло, написав це власноруч: я поверну [його борг], не кажучи вже про те, що ти і самого себе винен мені.
20 ita, frater. Ego te fruar in Domino: refice viscera mea in Domino.
Так, брате, я бажаю мати якусь користь від тебе в Господі, заспокой моє серце в Христі.
21 Confidens in obedientia tua scripsi tibi: sciens quoniam et super id, quod dico, facies.
Впевнений у твоїй покорі, я пишу тобі, знаючи, що ти зробиш навіть більше, ніж я прошу.
22 Simul autem et para mihi hospitium: nam spero per orationes vestras donari me vobis.
Також підготуй для мене кімнату, бо я сподіваюся, що завдяки вашим молитвам повернуся до вас.
23 Salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Jesu,
Епафрас, ув’язнений зі мною у Христі Ісусі, вітає тебе,
24 Marcus, Aristarchus, Demas, et Lucas, adjutores mei.
[а також] Марк, Аристарх, Димас і Лука, з якими працюємо разом [для Христа].
25 Gratia Domini nostri Jesu Christi cum spiritu vestro. Amen.
[Нехай] благодать Господа Ісуса Христа буде з вашим духом.

< Philemonem 1 >