< Liber Numeri 7 >

1 Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud, unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa ejus:
Or, il arriva qu’au jour où Moïse acheva le tabernacle, il le dressa, l’oignit et le sanctifia avec tous ses vases ainsi que l’autel et tous ses vases.
2 obtulerunt principes Israël et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,
Les princes d’Israël et les chefs de familles, qui étaient dans chaque tribu et qui commandaient à ceux qui avaient été dénombrés, offrirent
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
Leurs présents devant le Seigneur: six chariots couverts avec douze bœufs. Deux chefs offrirent un chariot, et chacun d’eux un bœuf, et ils les offrirent en présence du tabernacle.
4 Ait autem Dominus ad Moysen:
Or, le Seigneur dit à Moïse:
5 Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis juxta ordinem ministerii sui.
Reçois-les d’eux, pour qu’ils soient employés au service du tabernacle, et tu les donneras aux Lévites, selon le rang de leur ministère.
6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
C’est pourquoi, lorsque Moïse eut reçu les chariots et les bœufs, il les donna aux Lévites.
7 Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium.
Il donna aux fils de Gerson deux chariots et quatre bœufs, selon ce qui leur est nécessaire.
8 Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
Il donna aux fils de Mérari les quatre autres chariots et les huit bœufs, selon leurs fonctions et leur service, sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.
9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
Mais aux fils de Caath, il ne donna point de chariots et de bœufs, parce que c’est dans le sanctuaire qu’ils servent et qu’ils portent les fardeaux sur leurs propres épaules.
10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
Les chefs donc offrirent leur oblation devant l’autel pour la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut oint.
11 Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
Et le Seigneur dit à Moïse: Que chaque chef offre chaque jour ses présents pour la dédicace de l’autel.
12 Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda:
Au premier jour Nahasson, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda, offrit son oblation:
13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
Il y avait un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une patère d’argent de soixante dix sicles, selon le poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
Un petit mortier de dix sicles d’or, plein d’encens;
15 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Un bœuf pris d’un troupeau, et un bélier, et un agneau d’un an pour un holocauste;
16 hircumque pro peccato:
Un bouc pour le péché;
17 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.
Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle est l’oblation de Nahasson, fils d’Aminadab.
18 Secundo die obtulit Nathanaël filius Suar, dux de tribu Issachar,
Au second jour, Nathanaël, fils de Suar, chef de la tribu d’Issachar, offrit
19 acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
Un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, selon le poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
Un petit mortier d’or de dix sicles, plein d’encens;
21 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
22 hircumque pro peccato:
Et un bouc pour le péché;
23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanaël filii Suar.
Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Nathanaël, fils de Suar.
24 Tertio die princeps filiorum Zabulon, Eliab filius Helon,
Au troisième jour, le prince des enfants de Zabulon, Eliab, fils d’Hélon,
25 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum similia conspersa oleo in sacrificium:
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
26 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
27 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
28 hircumque pro peccato:
Un bouc pour le péché;
29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon.
Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle est l’oblation d’Eliab, fils d’Hélon.
30 Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
Au quatrième jour, le prince des enfants de Ruben, Elisur, fils de Sédéur,
31 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
32 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
33 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
34 hircumque pro peccato:
Un bouc pour le péché;
35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Elisur, fils de Sédéur.
36 Die quinto princeps filiorum Simeon, Salamiel filius Surisaddai,
Au cinquième jour, le prince des enfants de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï,
37 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
38 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
39 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an pour un holocauste;
40 hircumque pro peccato:
Un bouc pour le péché;
41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Salamiel, fils de Surisaddaï.
42 Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel,
Au sixième jour, le prince des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Duel,
43 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
44 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens:
45 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
46 hircumque pro peccato:
Un bouc pour le péché;
47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Eliasaph, fils de Duel.
48 Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud,
Au septième jour, le prince des enfants d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiud,
49 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
50 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
51 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
52 hircumque pro peccato:
Un bouc pour le péché;
53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Elisama, fils d’Ammiud.
54 Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
Au huitième jour, le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur,
55 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
56 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
57 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
58 hircumque pro peccato:
Un bouc pour le péché;
59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Gamaliel, fils de Phadassur.
60 Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis,
Au neuvième jour, le prince des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon,
61 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
62 et mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
63 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
64 hircumque pro peccato:
Un bouc pour le péché;
65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Abidan, fils de Gédéon.
66 Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai,
Au dixième jour, le prince des enfants de Dan, Ahiézer, fils d’Ammisaddaï,
67 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
68 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
69 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
70 hircumque pro peccato:
Un bouc pour le péché;
71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Ahiézer, fils d’Ammisaddaï:
72 Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran,
Au onzième jour, le prince des enfants d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran,
73 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
74 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
75 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
76 hircumque pro peccato:
Un bouc pour le péché;
77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Phégiel, fils d’Ochran.
78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan,
Au douzième jour, le prince des enfants de Nephtali, Ahira, fils d’Énan,
79 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
80 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
81 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
82 hircumque pro peccato:
Un bouc pour le péché;
83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Ahira, fils d’Énan.
84 Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est: acetabula argentea duodecim: phialæ argenteæ duodecim: mortariola aurea duodecim:
Ces choses furent offertes par les princes d’Israël à la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut consacré: douze plats d’argent, douze patères d’argent, douze petits mortiers d’or;
85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii:
De telle sorte qu’un plat était de cent trente sicles d’argent et une patère de soixante dix sicles; c’est pour tous les vases d’argent ensemble deux mille quatre cents sicles, au poids du sanctuaire;
86 mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
Douze petits mortiers d’or pleins d’encens, pesant chacun dix sicles, au poids du sanctuaire; c’est pour tout l’or cent vingt sicles;
87 boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
Douze bœufs, pris d’un troupeau, pour un holocauste, douze béliers, douze agneaux d’un an et leurs libations; douze boucs pour le péché.
88 In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
Pour les hosties des pacifiques, vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d’un an. Ces choses furent offertes à la dédicace de l’autel, quand il fut oint.
89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.
Or, lorsque Moïse entrait dans le tabernacle d’alliance pour consulter l’oracle, il entendait la voix de celui qui lui parlait du propitiatoire, qui était sur l’arche du témoignage entre deux chérubins d’où aussi il lui parlait.

< Liber Numeri 7 >