< Liber Numeri 34 >
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
2 Præcipe filiis Israël, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
»Zapovej Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko pridete v kánaansko deželo (to je deželo, ki vam bo pripadla v dediščino, torej kánaansko deželo z njenimi pokrajinami),
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom: et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.
potem bo tvoja južna četrt od Cinske divjine, vzdolž edómske pokrajine in vaša južna meja bo skrajna obala slanega morja proti vzhodu
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
in vaša meja se bo od juga obrnila k vzpetini Akrabím in šla do Cina in šla bo naprej od juga do Kadeš Barnée in šla naprej do Hacár Adárja in šla naprej k Acmónu
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
in meja bo šla po ovinkih od Acmóna do egiptovske reke in izhodi te bodo pri morju.
6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
Glede zahodne meje, za mejo boste torej imeli véliko morje. To bo vaša zahodna meja.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
In to bo vaša severna meja: od vélikega morja si jo pokažite na goro Hor,
8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
od gore Hor boste vašo mejo pokazali do vstopa v Hamát in izhodi meje bodo pri Cedádu
9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.
in meja bo šla naprej k Zifrónu in njeni izhodi bodi pri Hacár Enánu. To bo vaša severna meja.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
Vašo vzhodno mejo boste pokazali od Hacár Enána do Šefáma
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim: inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,
in pokrajina bo šla dol od Šefáma k Ribli na vzhodni strani Ajina in meja se bo spustila in segla bo do strani Kinéretskega morja proti vzhodu
12 et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
in meja bo šla dol do Jordana in njeni izhodi bodo pri slanem morju. To bo vaša dežela z njenimi pokrajinami naokoli.‹«
13 Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens: Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.
Mojzes je Izraelovim otrokom zapovedal, rekoč: »To je dežela, ki jo boste podedovali z žrebom, ki jo je Gospod zapovedal dati devetim rodovom in polovici rodu,
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
kajti rod Rubenovih otrok, glede na hišo njihovih očetov in rod Gadovih otrok, glede na hišo njihovih očetov, sta prejela svojo dediščino in polovica Manásejevega rodu je prejela svojo dediščino.
15 id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
Dva rodova in pol rodu so že prejeli svojo dediščino na tej strani Jordana, blizu Jerihe, vzhodno proti sončnemu vzhodu.«
16 Et ait Dominus ad Moysen:
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
17 Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,
»To sta imeni mož, ki vam bosta razdelila deželo: duhovnik Eleazar in Nunov sin Józue.
18 et singuli principes de tribubus singulis,
Vzeli boste enega princa od vsakega rodu, da deželo razdelite po dediščini.
19 quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.
Imena mož so ta: iz Judovega rodu Kaléb, Jefunéjev sin.
20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
Iz rodu Simeonovih otrok Amihúdov sin Šemuél.
21 De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.
Iz Benjaminovega rodu Kislónov sin Elidád.
22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.
Princ rodu Danovih otrok, Joglíjev sin Bukí.
23 Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
Princ izmed Jožefovih otrok za rod Manásejevih otrok, Efódov sin Haniél.
24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
Princ iz rodu Efrájimovih otrok, Šiftánov sin Kemuél.
25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
Princ iz rodu Zábulonovih otrok, Parnáhov sin Elicafán.
26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
Princ iz rodu Isahárjevih otrok, Azánov sin Paltiél.
27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
Princ iz rodu Aserjevih otrok, Šelomíjev sin Ahihúd.
28 De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.
Princ iz rodu Neftálijevih otrok Amihúdov sin Pedahél.
29 Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan.
To so tisti, ki jim je Gospod zapovedal, da Izraelovim otrokom razdelijo dediščino v kánaanski deželi.«