< Liber Numeri 34 >
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
主はモーセに言われた、
2 Præcipe filiis Israël, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
「イスラエルの人々に命じて言いなさい。あなたがたがカナンの地にはいるとき、あなたがたの嗣業となるべき地はカナンの地で、その全域は次のとおりである。
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom: et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.
南の方はエドムに接するチンの荒野に始まり、南の境は、東は塩の海の端に始まる。
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
その境はアクラビムの坂の南を巡ってチンに向かい、カデシ・バルネアの南に至り、ハザル・アダルに進み、アズモンに及ぶ。
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
その境はまたアズモンから転じてエジプトの川に至り、海に及んで尽きる。
6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
西の境はおおうみとその沿岸で、これがあなたがたの西の境である。
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
あなたがたの北の境は次のとおりである。すなわちおおうみからホル山まで線を引き、
8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
ホル山からハマテの入口まで線を引き、その境をゼダデに至らせ、
9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.
またその境はジフロンに進み、ハザル・エノンに至って尽きる。これがあなたがたの北の境である。
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
あなたがたの東の境は、ハザル・エノンからシパムまで線を引き、
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim: inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,
またその境はアインの東の方で、シパムからリブラに下り、またその境は下ってキンネレテの海の東の斜面に至り、
12 et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
またその境はヨルダンに下り、塩の海に至って尽きる。あなたがたの国の周囲の境は以上のとおりである」。
13 Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens: Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.
モーセはイスラエルの人々に命じて言った、「これはあなたがたが、くじによって継ぐべき地である。主はこれを九つの部族と半部族とに与えよと命じられた。
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
それはルベンの子孫の部族とガドの子孫の部族とが共に父祖の家にしたがって、すでにその嗣業を受け、またマナセの半部族もその嗣業を受けていたからである。
15 id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
この二つの部族と半部族とはエリコに近いヨルダンのかなた、すなわち東の方、日の出る方で、その嗣業を受けた」。
16 Et ait Dominus ad Moysen:
主はまたモーセに言われた、
17 Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,
「あなたがたに、嗣業として地を分け与える人々の名は次のとおりである。すなわち祭司エレアザルと、ヌンの子ヨシュアとである。
18 et singuli principes de tribubus singulis,
あなたがたはまた、おのおの部族から、つかさひとりずつを選んで、地を分け与えさせなければならない。
19 quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.
その人々の名は次のとおりである。すなわちユダの部族ではエフンネの子カレブ、
20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
シメオンの子孫の部族ではアミホデの子サムエル、
21 De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.
ベニヤミンの部族ではキスロンの子エリダデ、
22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.
ダンの子孫の部族ではヨグリの子つかさブッキ、
23 Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
ヨセフの子孫、すなわちマナセの部族ではエポデの子つかさハニエル、
24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
エフライムの子孫の部族ではシフタンの子つかさケムエル、
25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
ゼブルンの子孫の部族ではパルナクの子つかさエリザパン、
26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
イッサカルの子孫の部族ではアザンの子つかさパルテエル、
27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
アセルの子孫の部族ではシロミの子つかさアヒウデ、
28 De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.
ナフタリの子孫の部族では、アミホデの子つかさパダヘル。
29 Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan.
カナンの地でイスラエルの人々に嗣業を分け与えることを主が命じられた人々は以上のとおりである」。