< Liber Numeri 34 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
2 Præcipe filiis Israël, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
“Enjoin the children of Israel [God prevails], and tell them, ‘When you come into the land of Canaan [Humbled] (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan [Humbled] according to its borders),
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom: et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.
then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom [Red], and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward.
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
Your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and it shall pass southward of Kadesh Barnea [Consecrated Son-inconstant]; and it shall go from there to Hazar Addar, and pass along to Azmon.
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
The border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt [Abode of slavery], and it shall end at the sea.
6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
“‘For the western border, you shall have the Great Sea [Mediterranean Sea, Inland Sea] and its border. This shall be your west border.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
“‘This shall be your north border: from the Great Sea [Mediterranean Sea, Inland Sea] you shall mark out for yourselves Mount Hor.
8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
From Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the border shall pass by Zedad.
9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.
Then the border shall go to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your north border.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
“‘You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham.
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim: inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,
The border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward.
12 et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
The border shall go down to the Jordan [Descender], and end at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.’”
13 Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens: Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.
Moses [Drawn out] enjoined the children of Israel [God prevails], saying, “This is the land which you shall inherit by lot, which Adonai has enjoined to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
for the tribe of the children of Reuben [See, a son!] according to their fathers’ houses, and the tribe of the children of Gad [Good fortune] according to their fathers’ houses, have received, and the half-tribe of Manasseh [Causing to forget] have received, their inheritance.
15 id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan [Descender] at Jericho [Fragrant, Moon] eastward, toward the sunrise.”
16 Et ait Dominus ad Moysen:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
17 Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,
“These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar [Help of God] the priest, and Joshua [Yah Salvation] the son of Nun.
18 et singuli principes de tribubus singulis,
You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
19 quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.
These are the names of the men: Of the tribe of Judah [Praised], Caleb [Dog] the son of Jephunneh.
20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
Of the tribe of the children of Simeon [Hearing], Shemuel the son of Ammihud.
21 De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.
Of the tribe of Benjamin [Son of right hand, Son of south], Elidad the son of Chislon.
22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.
Of the tribe of the children of Dan [He judged] a prince, Bukki the son of Jogli.
23 Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
Of the children of Joseph [May he add]: of the tribe of the children of Manasseh [Causing to forget] a prince, Hanniel the son of Ephod.
24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
Of the tribe of the children of Ephraim [Fruit] a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
Of the tribe of the children of Zebulun [Living together] a prince, Elizaphan the son of Parnach.
26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
Of the tribe of the children of Issachar [Hire, Reward] a prince, Paltiel the son of Azzan.
27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
Of the tribe of the children of Asher [Happy] a prince, Ahihud the son of Shelomi.
28 De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.
Of the tribe of the children of Naphtali [My wrestling] a prince, Pedahel the son of Ammihud.”
29 Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan.
These are they whom Adonai enjoined to divide the inheritance to the children of Israel [God prevails] in the land of Canaan [Humbled].

< Liber Numeri 34 >