< Liber Numeri 34 >
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
2 Præcipe filiis Israël, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
Byd Israelitterne og sig til dem: Når i kommer til Kana'ans Land det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom: et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.
så skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
så skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, nå til Zin og ende sønden for Kadesj Barnea; så skal den løbe hen til Hazar Addar øg nå til Azmon;
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
Hvad Vestgrænsen angår, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;
8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, så at Grænsen ender ved Zedad;
9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.
derpå skal Grænsen gå til Zifron og ende ved Hazar Enan. Det skal være eders Nordgrænse.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar Enan til Sjefam;
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim: inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,
og fra Sjefam skal Grænsen gå ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;
12 et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
derpå skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.
13 Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens: Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.
Og Moses bød Israelitterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENs Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede fået deres Arvelod.
15 id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
De to Stammer og den halve Stamme har fået deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.
16 Et ait Dominus ad Moysen:
Og HERREN talede til Moses og sagde:
17 Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,
Navnene på de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;
18 et singuli principes de tribubus singulis,
desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.
19 quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.
Navnene på disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,
21 De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.
af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,
22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.
af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,
23 Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,
24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,
25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,
26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,
27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,
28 De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.
og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Pedael, Ammibuds Søn.
29 Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan.
Det var dem, HERREN pålagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israelitterne.