< Liber Numeri 10 >
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
И Господ говори на Моисея, казвайки:
2 Fac tibi duas tubas argenteas ductiles, quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra.
Направи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш; и да ти служат за свикване на обществото и за дигане на становете.
3 Cumque increpueris tubis, congregabitur ad te omnis turba ad ostium tabernaculi fœderis.
Когато засвирят с тях, нека се събере цялото общество с тебе до входа на шатъра за срещане.
4 Si semel clangueris, venient ad te principes, et capita multitudinis Israël.
Ако засвирят само с едната тръба, тогава да се събират при тебе първенците, Израилевите хилядници.
5 Si autem prolixior atque concisus clangor increpuerit, movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam.
А когато засвирите тревога, тогава да се дигат становете, които са разположени към изток;
6 In secundo autem sonitu et pari ululatu tubæ, levabunt tentoria qui habitant ad meridiem; et juxta hunc modum reliqui facient, ululantibus tubis in profectionem.
и когато засвирите тревога втори път, тогава да се дигат становете, които са разположени към юг. Да свирят тревога, за да се дигат.
7 Quando autem congregandus est populus, simplex tubarum clangor erit, et non concise ululabunt.
А когато има да се събере събранието, да свирите, обаче, без да засвирите тревога.
8 Filii autem Aaron sacerdotes clangent tubis: eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris.
И тръбачите да бъдат свещениците, Аароновите синове; това ще ви бъде вечен закон в поколенията ви.
9 Si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos, clangetis ululantibus tubis, et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro, ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum.
И когато излезете на война в земята си против неприятеля, който би ви притеснил, тогава да засвирите тревога; и ще бъдете спомнени пред Господа вашият Бог, и ще бъдете избавени от неприятелите си.
10 Siquando habebitis epulum, et dies festos, et calendas, canetis tubis super holocaustis, et pacificis victimis, ut sint vobis in recordationem Dei vestri. Ego Dominus Deus vester.
И на увеселителните си дни, и на празниците си, и на новолунията си да свирите с тръбите над всеизгарянията си и над примирителните си жертви; и това ще ви бъде за спомен пред вашия Бог. Аз съм Иеова вашият Бог.
11 Anno secundo, mense secundo, vigesima die mensis, elevata est nubes de tabernaculo fœderis:
Във втората година, на двадесетия ден от втория месец, облакът се издигна от скинията за плочите на свидетелството.
12 profectique sunt filii Israël per turmas suas de deserto Sinai, et recubuit nubes in solitudine Pharan.
И израилтяните се дигнаха от синайската пустиня според реда на пътуванието си; и облакът застана във Фаранската пустиня.
13 Moveruntque castra primi juxta imperium Domini in manu Moysi.
Дигнаха се първите пет, според както Господ заповяда чрез Моисея.
14 Filii Juda per turmas suas: quorum princeps erat Nahasson filius Aminadab.
Първо се дигна знамето на стана на юдейците според устроените им множества; и над множеството му беше Наасон Аминадавовият син.
15 In tribu filiorum Issachar fuit princeps Nathanaël filius Suar.
Над множеството на племето на исахарците беше Натанаил Суаровият син.
16 In tribu Zabulon erat princeps Eliab filius Helon.
А над множеството на племената на завулонците беше Елиав Хелоновият син.
17 Depositumque est tabernaculum, quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari.
Тогава, като се сне скинията, дигнаха се гирсонците и мерарийците, които носеха скинията.
18 Profectique sunt et filii Ruben, per turmas et ordinem suum: quorum princeps erat Helisur filius Sedeur.
После се дигна знамето на Рувимовия стан, според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур Седиуровият син.
19 In tribu autem filiorum Simeon, princeps fuit Salamiel filius Surisaddai.
Над множеството на племето на симеонците беше Селумиил Сурисадаевият син.
20 Porro in tribu Gad erat princeps Eliasaph filius Duel.
А над множеството на племето на гадците беше Елиасаф Деуиловият син.
21 Profectique sunt et Caathitæ portantes sanctuarium. Tamdiu tabernaculum portabatur, donec venirent ad erectionis locum.
Тогава се дигнаха Каатовците, които носеха светилището, до пристигането на които скинията се поставяше.
22 Moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas, in quorum exercitu princeps erat Elisama filius Ammiud.
После се дигна знамето на стана на ефремците според устроените им множества; и над множеството му беше Елисама Амиудовият син.
23 In tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamaliel filius Phadassur.
Над множеството на племето на манасийците беше Гамалиил Федасуровият син.
24 Et in tribu Benjamin erat dux Abidan filius Gedeonis.
А над множеството на племето на вениаминците беше Авидан Гедеониевият син.
25 Novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas, in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Ammisaddai.
После се дигна знамето на стана на данците, последни от всичките станове, според устроените им множества; и над множеството му беше Ахиезер Амисадаевият син.
26 In tribu autem filiorum Aser erat princeps Phegiel filius Ochran.
Над множеството на племето на асирците беше Фагеил Охрановият син.
27 Et in tribu filiorum Nephthali princeps fuit Ahira filius Enan.
А над множеството на племето на нефталимците беше Ахирей Енановият син.
28 Hæc sunt castra, et profectiones filiorum Israël per turmas suas quando egrediebantur.
Така ставаше пътуването на израилтяните според устроените им множества, когато се дигаха.
29 Dixitque Moyses Hobab filio Raguel Madianitæ, cognato suo: Proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis: veni nobiscum, ut benefaciamus tibi, quia Dominus bona promisit Israëli.
В това време Моисея каза на Овава, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевият тъста: Ние сме на онова място, на което рече Господ: Ще ви го дам. Ела заедно с нас, и ще ти сторим добро; защото Господ е обещал добро на Израиля.
30 Cui ille respondit: Non vadam tecum, sed revertar in terram meam, in qua natus sum.
Но той му рече: Няма да дойда, но ще отида в своята си земя и при рода си.
31 Et ille: Noli, inquit, nos relinquere: tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus, et eris ductor noster.
А Моисей каза: Не ни оставяй, моля, понеже ти знаеш где трябва да разполагаме стан в пустинята, и ще бъдеш око за нас.
32 Cumque nobiscum veneris, quidquid optimum fuerit ex opibus, quas nobis traditurus est Dominus, dabimus tibi.
И ако дойдеш с нас, то доброто, което Господ ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на тебе.
33 Profecti sunt ergo de monte Domini viam trium dierum, arcaque fœderis Domini præcedebat eos, per dies tres providens castrorum locum.
И тъй, пропътуваха тридневен път от Господната планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях тридневен път, за да им търси място за почивка.
34 Nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent.
И Господният облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.
35 Cumque elevaretur arca, dicebat Moyses: Surge, Domine, et dissipentur inimici tui, et fugiant qui oderunt te, a facie tua.
И когато ковчегът се дигаше на път, Моисей казваше: Стани Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат от пред Тебе ония, които Те мразят.
36 Cum autem deponeretur, aiebat: Revertere, Domine, ad multitudinem exercitus Israël.
А когато се спираше, той казваше: Върни се Господи, при десетките хиляди на Израилевите хиляди.