< Nehemiæ 7 >
1 Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui janitores, et cantores, et Levitas,
Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
2 præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Jerusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur),
dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
3 et dixi eis: Non aperiantur portæ Jerusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Jerusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus ædificatæ.
Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
5 Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
6 Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem et in Judæam, unusquisque in civitatem suam.
Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israël:
dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
8 filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
9 filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
10 filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
11 filii Phahathmoab filiorum Josue et Joab, duo millia octingenti decem et octo:
ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
12 filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor:
ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
13 filii Zethua, octingenti quadraginta quinque:
ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
14 filii Zachai, septingenti sexaginta:
ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
15 filii Bannui, sexcenti quadraginta octo:
ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
16 filii Bebai, sexcenti viginti octo:
ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
17 filii Azgad, duo millia trecenti viginti duo:
ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
18 filii Adonicam, sexcenti sexaginta septem:
ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
19 filii Beguai, duo millia sexaginta septem:
ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
20 filii Adin, sexcenti quinquaginta quinque:
ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
21 filii Ater, filii Hezeciæ, nonaginta octo:
ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
22 filii Hasem, trecenti viginti octo:
ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
23 filii Besai, trecenti viginti quatuor:
ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
24 filii Hareph, centum duodecim:
ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
25 filii Gabaon, nonaginta quinque:
ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
26 filii Bethlehem et Netupha, centum octoginta octo.
Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
27 Viri Anathoth, centum viginti octo.
ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
28 Viri Bethazmoth, quadraginta duo.
ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
29 Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres.
ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
30 Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus.
ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
31 Viri Machmas, centum viginti duo.
ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
32 Viri Bethel et Hai, centum viginti tres.
ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
33 Viri Nebo alterius, quinquaginta duo.
ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
34 Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.
ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
35 Filii Harem, trecenti viginti.
ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
36 Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.
ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
37 Filii Lod Hadid et Ono, septingenti viginti unus.
ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
38 Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
39 Sacerdotes: filii Idaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.
Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
40 Filii Emmer, mille quinquaginta duo.
ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
41 Filii Phashur, mille ducenti quadraginta septem.
ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
42 Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
43 filii Josue et Cedmihel filiorum
Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
44 Oduiæ, septuaginta quatuor. Cantores:
Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
45 filii Asaph, centum quadraginta octo.
Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
46 Janitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum triginta octo.
Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
47 Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
48 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
49 filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
51 filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
52 filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
54 filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
56 filii Nasia, filii Hatipha,
ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
57 filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
58 filii Jahala, filii Darcon, filii Jeddel,
ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
59 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim filio Amon.
ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
60 Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.
Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
61 Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israël essent,
Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
62 filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadraginta duo.
ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
63 Et de sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem, et vocatus est nomine eorum.
Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
64 Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et ejecti sunt de sacerdotio.
Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus.
Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
66 Omnis multitudo quasi vir unus quadraginta duo millia trecenti sexaginta,
Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
67 absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti triginta septem, et inter eos cantores et cantatrices, ducenti quadraginta quinque.
afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
68 Equi eorum, septingenti triginta sex: muli eorum, ducenti quadraginta quinque:
ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
69 cameli eorum, quadringenti triginta quinque: asini, sex millia septingenti viginti.
ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
71 Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
72 Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexaginta septem.
Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
73 Habitaverunt autem sacerdotes, et Levitæ, et janitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israël, in civitatibus suis.
Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.