< Nehemiæ 7 >

1 Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui janitores, et cantores, et Levitas,
Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
2 præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Jerusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur),
Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
3 et dixi eis: Non aperiantur portæ Jerusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Jerusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus ædificatæ.
Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
5 Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
6 Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem et in Judæam, unusquisque in civitatem suam.
Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israël:
marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
8 filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
9 filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
na cia Shafatia ciarĩ 372
10 filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
na cia Ara ciarĩ 652
11 filii Phahathmoab filiorum Josue et Joab, duo millia octingenti decem et octo:
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
12 filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor:
na cia Elamu ciarĩ 1,254
13 filii Zethua, octingenti quadraginta quinque:
na cia Zatu ciarĩ 845
14 filii Zachai, septingenti sexaginta:
na cia Zakai ciarĩ 760
15 filii Bannui, sexcenti quadraginta octo:
na cia Binui ciarĩ 648
16 filii Bebai, sexcenti viginti octo:
na cia Bebai ciarĩ 628
17 filii Azgad, duo millia trecenti viginti duo:
na cia Azigadi ciarĩ 2,322
18 filii Adonicam, sexcenti sexaginta septem:
na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
19 filii Beguai, duo millia sexaginta septem:
na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
20 filii Adin, sexcenti quinquaginta quinque:
na cia Adini ciarĩ 655
21 filii Ater, filii Hezeciæ, nonaginta octo:
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
22 filii Hasem, trecenti viginti octo:
na cia Hashumu ciarĩ 328
23 filii Besai, trecenti viginti quatuor:
na cia Bezai ciarĩ 324
24 filii Hareph, centum duodecim:
na cia Harifu ciarĩ 112
25 filii Gabaon, nonaginta quinque:
na cia Gibeoni ciarĩ 95.
26 filii Bethlehem et Netupha, centum octoginta octo.
nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
27 Viri Anathoth, centum viginti octo.
na andũ a Anathothu maarĩ 128
28 Viri Bethazmoth, quadraginta duo.
na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
29 Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres.
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
30 Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus.
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
31 Viri Machmas, centum viginti duo.
na andũ a Mikimashi maarĩ 122
32 Viri Bethel et Hai, centum viginti tres.
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
33 Viri Nebo alterius, quinquaginta duo.
na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
34 Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.
na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
35 Filii Harem, trecenti viginti.
na andũ a Harimu maarĩ 320
36 Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.
na andũ a Jeriko maarĩ 345
37 Filii Lod Hadid et Ono, septingenti viginti unus.
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
38 Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
39 Sacerdotes: filii Idaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.
Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
40 Filii Emmer, mille quinquaginta duo.
na cia Imeri ciarĩ 1,052
41 Filii Phashur, mille ducenti quadraginta septem.
na cia Pashuri ciarĩ 1,247
42 Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
na cia Harimu ciarĩ 1,017.
43 filii Josue et Cedmihel filiorum
Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
44 Oduiæ, septuaginta quatuor. Cantores:
Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
45 filii Asaph, centum quadraginta octo.
Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
46 Janitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum triginta octo.
Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
47 Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
na Keroso, na Sia, na Padoni,
48 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
49 filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
51 filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
na Gazamu, na Uza, na Pasea,
52 filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
54 filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
56 filii Nasia, filii Hatipha,
na Nezia, na Hatifa.
57 filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
58 filii Jahala, filii Darcon, filii Jeddel,
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
59 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim filio Amon.
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
60 Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.
Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
61 Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israël essent,
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
62 filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadraginta duo.
njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
63 Et de sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem, et vocatus est nomine eorum.
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
64 Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et ejecti sunt de sacerdotio.
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus.
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
66 Omnis multitudo quasi vir unus quadraginta duo millia trecenti sexaginta,
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
67 absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti triginta septem, et inter eos cantores et cantatrices, ducenti quadraginta quinque.
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
68 Equi eorum, septingenti triginta sex: muli eorum, ducenti quadraginta quinque:
Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
69 cameli eorum, quadringenti triginta quinque: asini, sex millia septingenti viginti.
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
72 Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexaginta septem.
Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
73 Habitaverunt autem sacerdotes, et Levitæ, et janitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israël, in civitatibus suis.
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.

< Nehemiæ 7 >