< Mattheum 4 >
1 Tunc Jesus ductus est in desertum a Spiritu, ut tentaretur a diabolo.
Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
2 Et cum jejunasset quadraginta diebus, et quadraginta noctibus, postea esuriit.
And when he had fasted forty days and forty nights, he afterward hungered.
3 Et accedens tentator dixit ei: Si Filius Dei es, dic ut lapides isti panes fiant.
And the tempter came and said unto him, If thou art the Son of God, command that these stones become bread.
4 Qui respondens dixit: Scriptum est: Non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo, quod procedit de ore Dei.
But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
5 Tunc assumpsit eum diabolus in sanctam civitatem, et statuit eum super pinnaculum templi,
Then the devil taketh him into the holy city; and he set him on the pinnacle of the temple,
6 et dixit ei: Si Filius Dei es, mitte te deorsum. Scriptum est enim: Quia angelis suis mandavit de te, et in manibus tollent te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
and saith unto him, If thou art the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: And on their hands they shall bear thee up, Lest haply thou dash thy foot against a stone.
7 Ait illi Jesus: Rursum scriptum est: Non tentabis Dominum Deum tuum.
Jesus said unto him, Again it is written, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
8 Iterum assumpsit eum diabolus in montem excelsum valde: et ostendit ei omnia regna mundi, et gloriam eorum,
Again, the devil taketh him unto an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
9 et dixit ei: Hæc omnia tibi dabo, si cadens adoraveris me.
and he said unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
10 Tunc dicit ei Jesus: Vade Satana: Scriptum est enim: Dominum Deum tuum adorabis, et illi soli servies.
Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
11 Tunc reliquit eum diabolus: et ecce angeli accesserunt, et ministrabant ei.
Then the devil leaveth him; and behold, angels came and ministered unto him.
12 Cum autem audisset Jesus quod Joannes traditus esset, secessit in Galilæam:
Now when he heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee;
13 et, relicta civitate Nazareth, venit, et habitavit in Capharnaum maritima, in finibus Zabulon et Nephthalim:
and leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtali:
14 ut adimpleretur quod dictum est per Isaiam prophetam:
that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying,
15 [Terra Zabulon, et terra Nephthalim, via maris trans Jordanem, Galilæa gentium:
The land of Zebulun and the land of Naphtali, Toward the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles,
16 populus, qui sedebat in tenebris, vidit lucem magnam: et sedentibus in regione umbræ mortis, lux orta est eis.]
The people which sat in darkness Saw a great light, And to them which sat in the region and shadow of death, To them did light spring up.
17 Exinde cœpit Jesus prædicare, et dicere: Pœnitentiam agite: appropinquavit enim regnum cælorum.
From that time began Jesus to preach, and to say, Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.
18 Ambulans autem Jesus juxta mare Galilææ, vidit duos fratres, Simonem, qui vocatur Petrus, et Andream fratrem ejus, mittentes rete in mare (erant enim piscatores),
And walking by the sea of Galilee, he saw two brethren, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishers.
19 et ait illis: Venite post me, et faciam vos fieri piscatores hominum.
And he saith unto them, Come ye after me, and I will make you fishers of men.
20 At illi continuo relictis retibus secuti sunt eum.
And they straightway left the nets, and followed him.
21 Et procedens inde, vidit alios duos fratres, Jacobum Zebedæi, et Joannem fratrem ejus, in navi cum Zebedæo patre eorum, reficientes retia sua: et vocavit eos.
And going on from thence he saw other two brethren, James the [son] of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
22 Illi autem statim relictis retibus et patre, secuti sunt eum.
And they straightway left the boat and their father, and followed him.
23 Et circuibat Jesus totam Galilæam, docens in synagogis eorum, et prædicans Evangelium regni: et sanans omnem languorem, et omnem infirmitatem in populo.
And Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness among the people.
24 Et abiit opinio ejus in totam Syriam, et obtulerunt ei omnes male habentes, variis languoribus, et tormentis comprehensos, et qui dæmonia habebant, et lunaticos, et paralyticos, et curavit eos:
And the report of him went forth into all Syria: and they brought unto him all that were sick, holden with divers diseases and torments, possessed with devils, and epileptic, and palsied; and he healed them.
25 et secutæ sunt eum turbæ multæ de Galilæa, et Decapoli, et de Jerosolymis, et de Judæa, et de trans Jordanem.
And there followed him great multitudes from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea and [from] beyond Jordan.