< Mattheum 24 >

1 Et egressus Jesus de templo, ibat. Et accesserunt discipuli ejus, ut ostenderent ei ædificationes templi.
In izšedši Jezus, šel je od tempeljna. Pa pristopijo učenci njegovi, da mu pokažejo zidine tempeljna.
2 Ipse autem respondens dixit illis: Videtis hæc omnia? amen dico vobis, non relinquetur hic lapis super lapidem, qui non destruatur.
Jezus jim pa reče: Ne vidite li vsega tega? Resnično vam pravim: Tu ne bo ostal kamen na kamenu, kteri se ne bi podrl.
3 Sedente autem eo super montem Oliveti, accesserunt ad eum discipuli secreto, dicentes: Dic nobis, quando hæc erunt? et quod signum adventus tui, et consummationis sæculi? (aiōn g165)
Ko je pa sedel na Oljskej gori, pristopijo posebéj k njemu učenci, govoreč: Povej nam, kedaj bo to? In kaj bo znamenje prihodu tvojemu in koncu sveta? (aiōn g165)
4 Et respondens Jesus, dixit eis: Videte ne quis vos seducat:
In Jezus odgovorí in jim reče: Varujte se, da vas kdo ne premoti!
5 multi enim venient in nomine meo, dicentes: Ego sum Christus: et multos seducent.
Kajti mnogo jih bo prišlo v ime moje, govoreč: Jaz sem Kristus. In mnogo jih bodo premotili.
6 Audituri enim estis prælia, et opiniones præliorum. Videte ne turbemini: oportet enim hæc fieri, sed nondum est finis:
Slišali boste boje in glasove o bojih. Glejte, ne ustrašite se! kajti to mora vse biti. Ali tedaj še ni konec.
7 consurget enim gens in gentem, et regnum in regnum, et erunt pestilentiæ, et fames, et terræmotus per loca:
Kajti vstal bo narod na narod, in kraljestvo na kraljestvo; in lakote bodo in kuge in potresi po krajih.
8 hæc autem omnia initia sunt dolorum.
Vse to je pa začetek nadlogam.
9 Tunc tradent vos in tribulationem, et occident vos: et eritis odio omnibus gentibus propter nomen meum.
Tedaj vas bodo izročili stiski, in morili vas bodo; in sovražili vas bodo vsi narodi za voljo imena mojega.
10 Et tunc scandalizabuntur multi, et invicem tradent, et odio habebunt invicem.
In tedaj se bodo pohujšali mnogi; in drug drugega bodo izdajali, in drug drugega sovražili.
11 Et multi pseudoprophetæ surgent, et seducent multos.
In mnogo lažnjivih prerokov bo vstalo; in premotili jih bodo veliko.
12 Et quoniam abundavit iniquitas, refrigescet caritas multorum:
In da se hudobnost razmnoží, omrznila bo mnogim ljubezen.
13 qui autem perseveraverit usque in finem, hic salvus erit.
Kdor pa pretrpí do konca, ta se bo zveličal.
14 Et prædicabitur hoc Evangelium regni in universo orbe, in testimonium omnibus gentibus: et tunc veniet consummatio.
In ta evangelj se bo oznanil po vsem svetu, vsem narodom za pričo; in tedaj bo prišel konec.
15 Cum ergo videritis abominationem desolationis, quæ dicta est a Daniele propheta, stantem in loco sancto, qui legit, intelligat:
Kedar torej ugledate "gnjusobo razdevanja," za ktero je povedal prerok Danijel, da stojí na svetem prostoru: (kdor bere, naj ume!)
16 tunc qui in Judæa sunt, fugiant ad montes:
Tedaj naj tisti, kteri so v Judeji, zbežé na gore.
17 et qui in tecto, non descendat tollere aliquid de domo sua:
In kdor je na strehi, ne stopa naj dol, da vzeme kaj iz hiše svoje.
18 et qui in agro, non revertatur tollere tunicam suam.
In kdor je na polji, ne vrača naj se nazaj, da vzeme plašč svoj.
19 Væ autem prægnantibus et nutrientibus in illis diebus!
Gorjé pa nosečim in doječim v tistih dnéh!
20 Orate autem ut non fiat fuga vestra in hieme, vel sabbato:
Molite pa, da ne bo vaš beg po zimi, in ne v soboto.
21 erit enim tunc tribulatio magna, qualis non fuit ab initio mundi usque modo, neque fiet.
Kajti tedaj bo velika stiska, kakoršne ni bilo od začetka sveta noter doslej, in je tudi ne bo.
22 Et nisi breviati fuissent dies illi, non fieret salva omnis caro: sed propter electos breviabuntur dies illi.
In ko se ne bi tisti dnevi prikrajšali, ne bi se nihče zveličal; ali za voljo izvoljencev se bodo prikrajšali tisti dnevi.
23 Tunc si quis vobis dixerit: Ecce hic est Christus, aut illic: nolite credere.
Če vam tedaj kdo reče: Glej, tu je Kristus, ali tam: ne verujte.
24 Surgent enim pseudochristi, et pseudoprophetæ: et dabunt signa magna, et prodigia, ita ut in errorem inducantur (si fieri potest) etiam electi.
Kajti vstali bodo lažnjivi kristusi in lažnjivi preroki, in kazali bodo velika znamenja in čudeže, da bi premotili, ko bi bilo mogoče, tudi izvoljence.
25 Ecce prædixi vobis.
Glej, povedal sem vam naprej.
26 Si ergo dixerint vobis: Ecce in deserto est, nolite exire; Ecce in penetralibus, nolite credere.
Če vam torej rekó: Glej, v puščavi je! ne hodite ven: Glej, v izbah je! ne verujte.
27 Sicut enim fulgur exit ab oriente, et paret usque in occidentem: ita erit et adventus Filii hominis.
Kajti kakor izhaja blisk od vzhoda in se sveti do zahoda, tako bo tudi prihod sinú človečjega.
28 Ubicumque fuerit corpus, illic congregabuntur et aquilæ.
Kjerkoli namreč je mrhovina, tam se bodo zbirali orli.
29 Statim autem post tribulationem dierum illorum sol obscurabitur, et luna non dabit lumen suum, et stellæ cadent de cælo, et virtutes cælorum commovebuntur:
Precej po stiski tistih dnî bo pa solnce otemnelo, in mesec ne bo dajal svetlobe svoje, in zvezde bodo padale z neba, in sile nebeške se bodo pregibale.
30 et tunc parebit signum Filii hominis in cælo: et tunc plangent omnes tribus terræ: et videbunt Filium hominis venientem in nubibus cæli cum virtute multa et majestate.
In tedaj se bo pokazalo na nebu znamenje sina človečjega; in tedaj bodo zajokali vsi rodovi zemlje, in videli bodo sina človečjega, da gre na nebeških oblakih z veliko močjó in slavo.
31 Et mittet angelos suos cum tuba, et voce magna: et congregabunt electos ejus a quatuor ventis, a summis cælorum usque ad terminos eorum.
In poslal bo angelje svoje z močnim glasom trobente, in zbrali bodo izvoljence njegove od čveterih vetrov od konca nebes do njih kraja.
32 Ab arbore autem fici discite parabolam: cum jam ramus ejus tener fuerit, et folia nata, scitis quia prope est æstas:
Od smokve se pa naučite priliko: Kedar se veje njene omladé, in poženó listje, véste, da je blizu pomlad.
33 ita et vos cum videritis hæc omnia, scitote quia prope est, in januis.
Tako tudi vi, ko vse to ugledate, védite, da je blizu pri vratih.
34 Amen dico vobis, quia non præteribit generatio hæc, donec omnia hæc fiant.
Resnično vam pravim: Ne bo prešel ta rod, dokler se vse to ne zgodí.
35 Cælum et terra transibunt, verba autem mea non præteribunt.
Nebo in zemlja bosta prešla, a besede moje ne bodo prešle.
36 De die autem illa et hora nemo scit, neque angeli cælorum, nisi solus Pater.
Za tisti dan in uro pa nikdor ne vé, tudi ne angelji nebeški, nego oče moj sam.
37 Sicut autem in diebus Noë, ita erit et adventus Filii hominis:
Kakor pa v dnéh Noeta, tako bo tudi o prihodu sina človečjega.
38 sicut enim erant in diebus ante diluvium comedentes et bibentes, nubentes et nuptum tradentes, usque ad eum diem, quo intravit Noë in arcam,
Kakor so namreč v dnéh pred potopom žrli in pili, ženili se in možili, do tistega dné, ko je stopil Noe v barko,
39 et non cognoverunt donec venit diluvium, et tulit omnes: ita erit et adventus Filii hominis.
In niso zvedeli, dokler ni prišla voda in vseh pobrala: tako bo tudi o prihodu sina človečjega.
40 Tunc duo erunt in agro: unus assumetur, et unus relinquetur.
Tedaj bosta dva na njivi; eden se bo vzel, in eden pustil.
41 Duæ molentes in mola: una assumetur, et una relinquetur.
Dve boste mleli na mlinu; ena se bo vzela, in ena pustila.
42 Vigilate ergo, quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit.
Čujte torej! ker ne véste, obklej bo prišel gospod vaš.
43 Illud autem scitote, quoniam si sciret paterfamilias qua hora fur venturus esset, vigilaret utique, et non sineret perfodi domum suam.
Védite pa to, da ko bi hišni gospodar vedel, o kterej straži bo prišel tat, čul bi, in ne bi dal hiše svoje podkopati.
44 Ideo et vos estote parati: quia qua nescitis hora Filius hominis venturus est.
Za to bodite tudi vi pripravljeni; kajti sin človečji bo prišel ob uri, ko se vam ne zdí.
45 Quis, putas, est fidelis servus, et prudens, quem constituit dominus suus super familiam suam ut det illis cibum in tempore?
Kdo je torej zvesti in modri hlapec, kterega je postavil gospodar njegov nad svojimi posli, da jim daje hrano o svojem času?
46 Beatus ille servus, quem cum venerit dominus ejus, invenerit sic facientem.
Blagor tistemu hlapcu, kterega bo našel gospodar njegov, kedar pride, da tako dela.
47 Amen dico vobis, quoniam super omnia bona sua constituet eum.
Resnično vam pravim, da ga bo postavil nad vsem svojim premoženjem.
48 Si autem dixerit malus servus ille in corde suo: Moram fecit dominus meus venire:
Če pa reče ta hudobni hlapec v srcu svojem: Gospodar moj se mudi in še ne bo prišel.
49 et cœperit percutere conservos suos, manducet autem et bibat cum ebriosis:
In začne sohlapce pretepati, in jesti in piti s pijanci:
50 veniet dominus servi illius in die qua non sperat, et hora qua ignorat:
Prišel bo gospodar tega hlapca, kedar ne pričakuje, in ob uri, ktere ne vé.
51 et dividet eum, partemque ejus ponet cum hypocritis: illic erit fletus et stridor dentium.
In presekal ga bo, in položil bo del njegov s hinavci: tam bo jok in škripanje z zobmí.

< Mattheum 24 >