< Mattheum 15 >

1 Tunc accesserunt ad eum ab Jerosolymis scribæ et pharisæi, dicentes:
THEN came to Jeshu Pharishee and Sophree, who were from Urishlem, saying,
2 Quare discipuli tui transgrediuntur traditionem seniorum? non enim lavant manus suas cum panem manducant.
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders, and wash not their hands when they eat bread?
3 Ipse autem respondens ait illis: Quare et vos transgredimini mandatum Dei propter traditionem vestram? Nam Deus dixit:
Jeshu answered, and said to them, Why also do ye transgress the commandment of Aloha for the sake of your tradition?
4 Honora patrem, et matrem: et, Qui maledixerit patri, vel matri, morte moriatur.
For Aloha hath said, Honour thy father and thy mother; and whoso curseth his father or his mother, to die he shall die:
5 Vos autem dicitis: Quicumque dixerit patri, vel matri: Munus, quodcumque est ex me, tibi proderit:
but ye say, Every one who shall say to a father, or to a mother, (It is) my oblation whatever thou wouldst be profited by me,
6 et non honorificabit patrem suum, aut matrem suam: et irritum fecistis mandatum Dei propter traditionem vestram.
and shall not honour his father or his mother (shall be guiltless). Thus you have abolished the word of Aloha for the sake of your tradition.
7 Hypocritæ, bene prophetavit de vobis Isaias, dicens:
Ye hypocrites! rightly prophesied concerning you Eshaia the prophet, and said,
8 [Populus hic labiis me honorat: cor autem eorum longe est a me.
This people with the lips honour me, but their heart (is) very far from me.
9 Sine causa autem colunt me, docentes doctrinas et mandata hominum.]
But in vain they reverence me, while they teach the doctrines of the commandments of men.
10 Et convocatis ad se turbis, dixit eis: Audite, et intelligite.
And he called to the multitudes, and said to them, Hear, and understand:
11 Non quod intrat in os, coinquinat hominem: sed quod procedit ex ore, hoc coinquinat hominem.
It is not that which, entering the mouth, contaminates a man; but that which shall come from the mouth, that contaminates a man.
12 Tunc accedentes discipuli ejus, dixerunt ei: Scis quia pharisæi audito verbo hoc, scandalizati sunt?
Then drew near his disciples, saying to him, Knowest thou that the Pharishee who heard this word were offended?
13 At ille respondens ait: Omnis plantatio, quam non plantavit Pater meus cælestis, eradicabitur.
But he answered, and said to them, Every plantation which my Father who is in heaven hath not planted shall be rooted up.
14 Sinite illos: cæci sunt, et duces cæcorum; cæcus autem si cæco ducatum præstet, ambo in foveam cadunt.
Leave them: they are blind leaders of the blind; but if a blind man shall lead a blind man, both shall fall into the ditch.
15 Respondens autem Petrus dixit ei: Edissere nobis parabolam istam.
And Shemun Kipha answered and said, My Lord, expound to us this parable.
16 At ille dixit: Adhuc et vos sine intellectu estis?
But he said to them, Do you also not yet understand?
17 Non intelligitis quia omne quod in os intrat, in ventrem vadit, et in secessum emittitur?
Know you not that whatsoever entereth the mouth, goeth into the belly, and from thence in purification it is cast without?
18 Quæ autem procedunt de ore, de corde exeunt, et ea coinquinant hominem:
But whatsoever from the mouth shall come forth, from the heart cometh forth, and this contaminates a child of man.
19 de corde enim exeunt cogitationes malæ, homicidia, adulteria, fornicationes, furta, falsa testimonia, blasphemiæ:
For from the heart proceed evil thoughts, adultery, murder, fornication, robbery, false witness, blasphemy.
20 hæc sunt, quæ coinquinant hominem. Non lotis autem manibus manducare, non coinquinat hominem.
These are they which defile a man; but if any one eat when his hands are not washed, he is not defiled.
21 Et egressus inde Jesus secessit in partes Tyri et Sidonis.
AND Jeshu went forth from thence, and came to the borders of Tsur and Tsaidon.
22 Et ecce mulier chananæa a finibus illis egressa clamavit, dicens ei: Miserere mei, Domine fili David: filia mea male a dæmonio vexatur.
And, beheld, a Canaanite woman from those coasts came forth crying, and saying, Have mercy upon me, my Lord, son of David! my daughter is grievously possessed with the demon!
23 Qui non respondit ei verbum. Et accedentes discipuli ejus rogabant eum dicentes: Dimitte eam: quia clamat post nos.
But he did not return her an answer. And the disciples approached and requested from him, saying, Dismiss her, for she crieth after us.
24 Ipse autem respondens ait: Non sum missus nisi ad oves, quæ perierunt domus Israël.
But he answered and said to them, I am not sent but to the sheep which have wandered from the house of Israel.
25 At illa venit, et adoravit eum, dicens: Domine, adjuva me.
Then she came, worshipped him, and said, My Lord, help me!
26 Qui respondens ait: Non est bonum sumere panem filiorum, et mittere canibus.
Jeshu said to her, It is not proper to take the children's bread and throw it to the dogs.
27 At illa dixit: Etiam Domine: nam et catelli edunt de micis quæ cadunt de mensa dominorum suorum.
But she said, Even so, my Lord; yet the dogs eat from the crumbs that fall from the tables of their masters, and live.
28 Tunc respondens Jesus, ait illi: O mulier, magna est fides tua: fiat tibi sicut vis. Et sanata est filia ejus ex illa hora.
Then said Jeshu to her, O woman, great is thy faith! be it to thee as thou wilt! And healed was her daughter from that hour.
29 Et cum transisset inde Jesus, venit secus mare Galilææ: et ascendens in montem, sedebat ibi.
And Jeshu passed from thence, and came near the sea of Galila; and he ascended the mountain and sat there.
30 Et accesserunt ad eum turbæ multæ, habentes secum mutos, cæcos, claudos, debiles, et alios multos: et projecerunt eos ad pedes ejus, et curavit eos,
And there drew near to him great gatherings (of people), and with them there were the lame, and the blind, and the dumb, and the mutilated, and many others; and they cast them at the feet of Jeshu, and he healed them.
31 ita ut turbæ mirarentur, videntes mutos loquentes, claudos ambulantes, cæcos videntes: et magnificabant Deum Israël.
So that those multitudes were astounded as they beheld the dumb speaking, and the mutilated made whole, and the lame walking, and the blind seeing; and they glorified the Aloha of Isroel.
32 Jesus autem, convocatis discipulis suis, dixit: Misereor turbæ, quia triduo jam perseverant mecum, et non habent quod manducent: et dimittere eos jejunos nolo, ne deficiant in via.
BUT Jeshu himself called his disciples, and said to them, I have pity for this multitude, who, behold, for three days have continued with me, but there is nothing for them to eat; and to send them away fasting, I am unwilling, lest they should faint in the way.
33 Et dicunt ei discipuli: Unde ergo nobis in deserto panes tantos, ut saturemus turbam tantam?
The disciples say to him, Whence can we have bread in the wilderness, that we may satisfy this whole multitude?
34 Et ait illis Jesus: Quot habetis panes? At illi dixerunt: Septem, et paucos pisciculos.
Jeshu saith to them, How many loaves have you? They say to him, Seven, and a few small fishes.
35 Et præcepit turbæ ut discumberent super terram.
And he directed that the multitudes should recline upon the ground.
36 Et accipiens septem panes, et pisces, et gratias agens, fregit, et dedit discipulis suis, et discipuli dederunt populo.
And he took those seven loaves and the fishes, and offered praise, and brake, and gave to his disciples, and the disciples gave to the multitudes;
37 Et comederunt omnes, et saturati sunt. Et quod superfuit de fragmentis, tulerunt septem sportas plenas.
and they all did eat and were satisfied: and they took up of the abundance of fragments seven baskets full.
38 Erant autem qui manducaverunt quatuor millia hominum, extra parvulos et mulieres.
And they who had eaten, were four thousand men, besides women and children.
39 Et, dimissa turba, ascendit in naviculam: et venit in fines Magedan.
And when he had dismissed the multitudes, he ascended into a ship, and came to the coasts of Magodu.

< Mattheum 15 >