< Marcum 4 >
1 Et iterum cœpit docere ad mare: et congregata est ad eum turba multa, ita ut navim ascendens sederet in mari, et omnis turba circa mare super terram erat:
Yesu ni mu mummlan a hla tre ma ni gbugbu ndi waba shuti ni Yun nei. A lude ri ni mi gyue ni mi-nei.
2 et docebat eos in parabolis multa, et dicebat illis in doctrina sua:
A lla tre ma u-jaji gbugbu da ka yiyi ani.
3 Audite: ecce exiit seminans ad seminandum.
Wo-me, idi uron a ban ibi hichu ni rjumaa
4 Et dum seminat, aliud cecidit circa viam, et venerunt volucres cæli, et comederunt illud.
a chu bari ba kuhle ni kon u chichen ba tanri
5 Aliud vero cecidit super petrosa, ubi non habuit terram multam: et statim exortum est, quoniam non habebat altitudinem terræ:
bari ba khule ni tu han iwa ama hei mi meme gbugbun a warju.
6 et quando exortus est sol, exæstuavit: et eo quod non habebat radicem, exaruit.
Irji rju hongan wa kue niwa in-jah ma na gburonkonna.
7 Et aliud cecidit in spinas: et ascenderunt spinæ, et suffocaverunt illud, et fructum non dedit.
Bari ba kuhle ni zahchon, I Chon ba gburon ti rigra da k tiwu wa ti me me.
8 Et aliud cecidit in terram bonam: et dabat fructum ascendentem et crescentem, et afferebat unum triginta, unum sexaginta, et unum centum.
Bari kuma ku “lle ni “llar meme didima da gburon na ni sho bari, I wulon iknutra, bari I wulon ikpu tanne, bari I wulon kpu wulon.
9 Et dicebat: Qui habet aures audiendi, audiat.
Yesu tre indi wa a hei ton u wo kawo
10 Et cum esset singularis, interrogaverunt eum hi qui cum eo erant duodecim, parabolam.
Wa Yesu a ye he ni kriji ma bi wa ba hei niki ni mimriko ma wulon don ha, ba miyen tu tree ka yiyi a.
11 Et dicebat eis: Vobis datum est nosse mysterium regni Dei: illis autem, qui foris sunt, in parabolis omnia fiunt:
A biyi yi ba “llar you wawu multi Irji wa, a ririn, mibiwa ba he nira ba tree ni ka yiyin me.
12 ut videntes videant, et non videant: et audientes audiant, et non intelligant: nequando convertantur, et dimittantur eis peccata.
Ni duba ye ama da na toh na ni duba wo “llan da na toh “llan na I ba wo na kame ye Irji ni wuru “lle ni bwu.
13 Et ait illis: Nescitis parabolam hanc? Et quomodo omnes parabolas cognoscetis?
A miyen ba bina to tu itre u ka you na?
14 Qui seminat, verbum seminat.
Bi ya di bi to wawu u?
15 Hi autem sunt, qui circa viam, ubi seminatur verbum, et cum audierint, confestim venit Satanas, et aufert verbum, quod seminatum est in cordibus eorum.
Idi ichu a ni chu tre.
16 Et hi sunt similiter, qui super petrosa seminantur: qui cum audierint verbum, statim cum gaudio accipiunt illud:
Ni tu kon ba a bubu wa ba chutre iba wo meme brji a ye, wa vuba kpa tre wa ba chusa.
17 et non habent radicem in se, sed temporales sunt: deinde orta tribulatione et persecutione propter verbum, confestim scandalizantur.
Bana he ni ja na ni mi bana. Ama ba vu sunron mu ni mi iton fie me, na joku ni ton uya.
18 Et alii sunt qui in spinas seminantur: hi sunt qui verbum audiunt,
Bi wa ba kpa tre na kalle ni
19 et ærumnæ sæculi, et deceptio divitiarum, et circa reliqua concupiscentiæ introëuntes suffocant verbum, et sine fructu efficitur. (aiōn )
tu gbi gbugbulu yo khlen, iko bari kpii bari naki, iri mba ba chu wa a khule ni chon. (aiōn )
20 Et hi sunt qui super terram bonam seminati sunt, qui audiunt verbum, et suscipiunt, et fructificant, unum triginta, unum sexaginta, et unum centum.
Bi wa ba kpatre rji da vusuron na ni ji ndi ye nitre rji baba yi ba ichu wa kulle ni meme didi wa a ni klo 30-30 60-60 100-100
21 Et dicebat illis: Numquid venit lucerna ut sub modo ponatur, aut sub lecto? nonne ut super candelabrum ponatur?
A miyen ba, Indi ba zi fitila ni mi sisen ko ba zi ni zah tebru? Ba zi nitu tebur, di du kpan ni Indi bi koh.
22 Non est enim aliquid absconditum, quod non manifestetur: nec factum est occultum, sed ut in palam veniat.
Ikperi na riri na, see ka he ni rira ni ndi ba ka to na hlar.
23 Si quis habet aures audiendi, audiat.
Indi wa ahei niton u wo ka wo.
24 Et dicebat illis: Videte quid audiatis. In qua mensura mensi fueritis, remetietur vobis, et adjicietur vobis.
A hla bawa, srenton ni wo kpie wa bi wo. Kongo wa wu tsar niwu, ni ki ba tsar niwu.
25 Qui enim habet, dabitur illi: et qui non habet, etiam quod habet auferetur ab eo.
Indi wa a heiwu, ba ka fon surwu Indi wa ana hei niwuna, baka vukpa fie wa a hei niwua.
26 Et dicebat: Sic est regnum Dei, quemadmodum si homo jaciat sementem in terram,
A tree, mulki Irji a hei nawa indi ani ban bikpie hichu nimeme.
27 et dormiat, et exsurgat nocte et die, et semen germinet, et increscat dum nescit ille.
Indi ni kruna, na shime ni rji, biri nirju na gbrun, wana tohna.
28 Ultro enim terra fructificat, primum herbam, deinde spicam, deinde plenum frumentum in spica.
Menme nina biri kima ani yarbe ku nira, ngwugwu ka fu wa ka gbrun nikle ma da ti wolo.
29 Et cum produxerit fructus, statim mittit falcem, quoniam adest messis.
I dan biri a weri u ba cham.
30 Et dicebat: Cui assimilabimus regnum Dei? aut cui parabolæ comparabimus illud?
Ki ya tree mulki rji ahe naki kā ki tsar ba bawu?
31 Sicut granum sinapis, quod cum seminatum fuerit in terra, minus est omnibus seminibus, quæ sunt in terra:
Ga aheifieme na wolo mustard wa i dan u chu ani rju da gburon.
32 et cum seminatum fuerit, ascendit, et fit majus omnibus oleribus, et facit ramos magnos, ita ut possint sub umbra ejus aves cæli habitare.
Har chinchen baka son ni wuma.
33 Et talibus multis parabolis loquebatur eis verbum, prout poterant audire:
Naki tre mba ni kayiyi ni kon gbubu'u.
34 sine parabola autem non loquebatur eis: seorsum autem discipulis suis disserebat omnia.
Ni kogie a tre ni ba wu ni ka yiyi duba tohtre a.
35 Et ait illis in illa die, cum sero esset factum: Transeamus contra.
Ni yalu chachuki a tree diba zah gran hi komu.
36 Et dimittentes turbam, assumunt eum ita ut erat in navi: et aliæ naves erant cum illo.
I ba lude niwume a ni mique na ka ndiba don.
37 Et facta est procella magna venti, et fluctus mittebat in navim, ita ut impleretur navis.
Se ihen lude ni gbegbelen na wuru man sur ni mi guea ta shu.
38 Et erat ipse in puppi super cervical dormiens: et excitant eum, et dicunt illi: Magister, non ad te pertinet, quia perimus?
Wa si kurna ni kogon mi gue iba shemme u du lude na ya duna kur kpahlena ndi ba ba kuhlema.
39 Et exsurgens comminatus est vento, et dixit mari: Tace, obmutesce. Et cessavit ventus: et facta est tranquillitas magna.
Iwa lude da yarhan ni kikle gwugwu mba ima duba son nigbagbi shishiman ba chu
40 Et ait illis: Quid timidi estis? necdum habetis fidem?
A miyen ba, age nuyi sisiri? Har zizan bina hei ni bangaiskiya na?
41 et timuerunt timore magno, et dicebant ad alterutrum: Quis, putas, est iste, quia et ventus et mare obediunt ei?
Iba tie sisiri, adi a indi birimen nayi a tre ni gwugwu ba I ma u ba wo niwu.