< Marcum 3 >
1 Et introivit iterum in synagogam: et erat ibi homo habens manum aridam.
耶稣又进了会堂,在那里有一个人枯干了一只手。
2 Et observabant eum, si sabbatis curaret, ut accusarent illum.
众人窥探耶稣,在安息日医治不医治,意思是要控告耶稣。
3 Et ait homini habenti manum aridam: Surge in medium.
耶稣对那枯干一只手的人说:“起来,站在当中。”
4 Et dicit eis: Licet sabbatis benefacere, an male? animam salvam facere, an perdere? At illi tacebant.
又问众人说:“在安息日行善行恶,救命害命,哪样是可以的呢?”他们都不作声。
5 Et circumspiciens eos cum ira, contristatus super cæcitate cordis eorum, dicit homini: Extende manum tuam. Et extendit, et restituta est manus illi.
耶稣怒目周围看他们,忧愁他们的心刚硬,就对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复了原。
6 Exeuntes autem pharisæi, statim cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent.
法利赛人出去,同希律一党的人商议怎样可以除灭耶稣。
7 Jesus autem cum discipulis suis secessit ad mare: et multa turba a Galilæa et Judæa secuta est eum,
耶稣和门徒退到海边去,有许多人从加利利跟随他。
8 et ab Jerosolymis, et ab Idumæa, et trans Jordanem: et qui circa Tyrum et Sidonem multitudo magna, audientes quæ faciebat, venerunt ad eum.
还有许多人听见他所做的大事,就从犹太、耶路撒冷、以土买、约旦河外,并泰尔、西顿的四方来到他那里。
9 Et dicit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam, ne comprimerent eum:
他因为人多,就吩咐门徒叫一只小船伺候着,免得众人拥挤他。
10 multos enim sanabat, ita ut irruerent in eum ut illum tangerent, quotquot habebant plagas.
他治好了许多人,所以凡有灾病的,都挤进来要摸他。
11 Et spiritus immundi, cum illum videbant, procidebant ei: et clamabant, dicentes:
污鬼无论何时看见他,就俯伏在他面前,喊着说:“你是 神的儿子。”
12 Tu es Filius Dei. Et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum.
耶稣再三地嘱咐他们,不要把他显露出来。
13 Et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse: et venerunt ad eum.
耶稣上了山,随自己的意思叫人来;他们便来到他那里。
14 Et fecit ut essent duodecim cum illo: et ut mitteret eos prædicare.
他就设立十二个人,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,
15 Et dedit illis potestatem curandi infirmitates et ejiciendi dæmonia.
并给他们权柄赶鬼。
16 Et imposuit Simoni nomen Petrus:
这十二个人有西门(耶稣又给他起名叫彼得),
17 et Jacobum Zebedæi, et Joannem fratrem Jacobi, et imposuit eis nomina Boanerges, quod est, Filii tonitrui:
还有西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰(又给这两个人起名叫半尼其,就是雷子的意思),
18 et Andræam, et Philippum, et Bartholomæum, et Matthæum, et Thomam, et Jacobum Alphæi, et Thaddæum, et Simonem Cananæum,
又有安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各,和达太,并奋锐党的西门,
19 et Judam Iscariotem, qui et tradidit illum.
还有卖耶稣的加略人犹大。
20 Et veniunt ad domum: et convenit iterum turba, ita ut non possent neque panem manducare.
耶稣进了一个屋子,众人又聚集,甚至他连饭也顾不得吃。
21 Et cum audissent sui, exierunt tenere eum: dicebant enim: Quoniam in furorem versus est.
耶稣的亲属听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。
22 Et scribæ, qui ab Jerosolymis descenderant, dicebant: Quoniam Beelzebub habet, et quia in principe dæmoniorum ejicit dæmonia.
从耶路撒冷下来的文士说:“他是被别西卜附着”;又说:“他是靠着鬼王赶鬼。”
23 Et convocatis eis in parabolis dicebat illis: Quomodo potest Satanas Satanam ejicere?
耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒但怎能赶出撒但呢?
24 Et si regnum in se dividatur, non potest regnum illud stare.
若一国自相纷争,那国就站立不住;
25 Et si domus super semetipsam dispertiatur, non potest domus illa stare.
若一家自相纷争,那家就站立不住。
26 Et si Satanas consurrexerit in semetipsum, dispertitus est, et non poterit stare, sed finem habet.
若撒但自相攻打纷争,他就站立不住,必要灭亡。
27 Nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere, nisi prius fortem alliget, et tunc domum ejus diripiet.
没有人能进壮士家里,抢夺他的家具;必先捆住那壮士,才可以抢夺他的家。
28 Amen dico vobis, quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata, et blasphemiæ quibus blasphemaverint:
我实在告诉你们,世人一切的罪和一切亵渎的话都可得赦免;
29 qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum, non habebit remissionem in æternum, sed reus erit æterni delicti. (aiōn , aiōnios )
凡亵渎圣灵的,却永不得赦免,乃要担当永远的罪。” (aiōn , aiōnios )
30 Quoniam dicebant: Spiritum immundum habet.
这话是因为他们说:“他是被污鬼附着的。”
31 Et veniunt mater ejus et fratres: et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum,
当下,耶稣的母亲和弟兄来,站在外边,打发人去叫他。
32 et sedebat circa eum turba: et dicunt ei: Ecce mater tua et fratres tui foris quærunt te.
有许多人在耶稣周围坐着,他们就告诉他说:“看哪,你母亲和你弟兄在外边找你。”
33 Et respondens eis, ait: Quæ est mater mea et fratres mei?
耶稣回答说:“谁是我的母亲?谁是我的弟兄?”
34 Et circumspiciens eos, qui in circuitu ejus sedebant, ait: Ecce mater mea et fratres mei.
就四面观看那周围坐着的人,说:“看哪,我的母亲,我的弟兄。
35 Qui enim fecerit voluntatem Dei, hic frater meus, et soror mea, et mater est.
凡遵行 神旨意的人就是我的弟兄姊妹和母亲了。”