< Leviticus 19 >

1 Locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
The Lord told Moses,
2 Loquere ad omnem cœtum filiorum Israël, et dices ad eos: Sancti estote, quia ego sanctus sum, Dominus Deus vester.
“Tell all the Israelites: You must be holy because I am holy; I am the Lord your God.
3 Unusquisque patrem suum, et matrem suam timeat. Sabbata mea custodite. Ego Dominus Deus vester.
Show respect for your mother and father, and keep my Sabbaths. I am the Lord your God.
4 Nolite converti ad idola, nec deos conflatiles faciatis vobis. Ego Dominus Deus vester.
Don't turn to idols for help or make for metal images of gods. I am the Lord your God.
5 Si immolaveritis hostiam pacificorum Domino, ut sit placabilis,
When you sacrifice a peace offering to the Lord, make sure you do it correctly so God will accept you.
6 eo die quo fuerit immolata, comedetis eam, et die altero: quidquid autem residuum fuerit in diem tertium, igne comburetis.
It needs to be eaten the day you sacrifice it, or the next day. Whatever is left over on the third day must be burned.
7 Si quis post biduum comederit ex ea, profanus erit, et impietatis reus:
If you do eat some of it on the third day, the sacrifice becomes repulsive and won't be accepted.
8 portabitque iniquitatem suam, quia sanctum Domini polluit, et peribit anima illa de populo suo.
Anyone who eats it eats it will bear responsibility for their guilt, for they have made unclean what is holy to the Lord. They must be expelled from their people.
9 Cumque messueris segetes terræ tuæ, non tondebis usque ad solum superficiem terræ, nec remanentes spicas colliges,
When you harvest the crops grown on your land, don't harvest right up to the edges of your field, or collect what has been missed.
10 neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis: sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes. Ego Dominus Deus vester.
Don't take every last grape from your vineyard or pick up the ones that have fallen. Leave them for the poor people and foreigners. I am the Lord your God.
11 Non facietis furtum. Non mentiemini, nec decipiet unusquisque proximum suum.
Don't steal. Don't lie. Don't deceive each other.
12 Non perjurabis in nomine meo, nec pollues nomen Dei tui. Ego Dominus.
Don't swear oaths in my name that are not true, otherwise you defame the character of your God. I am the Lord.
13 Non facies calumniam proximo tuo nec vi opprimes eum. Non morabitur opus mercenarii tui apud te usque mane.
Don't cheat others or rob them. Don't refuse to pay wages due to workers until the morning.
14 Non maledices surdo, nec coram cæco pones offendiculum: sed timebis Dominum Deum tuum, quia ego sum Dominus.
Don't speak badly about deaf people. Don't put objects in the way of blind people to trip them up. Instead show respect to your God. I am the Lord.
15 Non facies quod iniquum est, nec injuste judicabis. Non consideres personam pauperis, nec honores vultum potentis. Juste judica proximo tuo.
Don't be a corrupt judge. Don't show favoritism to the poor or to the rich. Judge others fairly.
16 Non eris criminator, nec susurro in populo. Non stabis contra sanguinem proximi tui. Ego Dominus.
Don't go around spreading false rumors about people. Don't keep quiet when the lives of others are at risk. I am the Lord.
17 Non oderis fratrem tuum in corde tuo, sed publice argue eum, ne habeas super illo peccatum.
Don't hold onto hateful feelings towards others. Talk honestly with your neighbors, so that you don't sin because of them.
18 Non quæras ultionem, nec memor eris injuriæ civium tuorum. Diliges amicum tuum sicut teipsum. Ego Dominus.
Don't look for revenge or hold a grudge against anybody, but love your neighbor as yourself. I am the Lord.
19 Leges meas custodite. Jumentum tuum non facies coire cum alterius generis animantibus. Agrum tuum non seres diverso semine. Veste, quæ ex duobus texta est, non indueris.
Do what I tell you! Don't make different kinds of livestock breed together. Don't sow your fields with two different kinds of seed. Don't wear clothes made of two different kinds of material.
20 Homo, si dormierit cum muliere coitu seminis, quæ sit ancilla etiam nubilis, et tamen pretio non redempta, nec libertate donata: vapulabunt ambo, et non morientur, quia non fuit libera.
If a man has sex with a servant girl promised to become another man's wife, but who hasn't yet been bought or set free, then compensation has to be paid. However, they are not to be killed, because she hadn't been set free.
21 Pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem:
But the man must bring a ram as his guilt offering to the Lord at the entrance of the Tent of Meeting.
22 orabitque pro eo sacerdos, et pro peccato ejus coram Domino, et repropitiabitur ei, dimitteturque peccatum.
The priest will set things right for him before the Lord using the ram of the guilt offering for the sin he has committed, and his sin will be forgiven.
23 Quando ingressi fueritis terram, et plantaveritis in ea ligna pomifera, auferetis præputia eorum: poma, quæ germinant, immunda erunt vobis, nec edetis ex eis.
When you enter the land and plant any kind of fruit tree, treat the fruit at first as unclean. For three years you are forbidden to eat it.
24 Quarto autem anno omnis fructus eorum sanctificabitur, laudabilis Domino.
The fourth year all the fruit must be dedicated to the Lord as a praise offering.
25 Quinto autem anno comedetis fructus, congregantes poma, quæ proferunt. Ego Dominus Deus vester.
However, the fifth year you may eat the fruit and in this way you will have an even greater harvest. I am the Lord your God.
26 Non comedetis cum sanguine. Non augurabimini, nec observabitis somnia.
Don't eat meat with blood in it. Don't use fortune-telling or witchcraft.
27 Neque in rotundum attondebitis comam, nec radetis barbam.
Don't cut your hair on the sides of your head or trim the sides of your beard,
28 Et super mortuo non incidetis carnem vestram, neque figuras aliquas aut stigmata facietis vobis. Ego Dominus.
don't cut your bodies in some pagan ritual for the dead, and don't get yourselves tattoos. I am the Lord.
29 Ne prostituas filiam tuam, ne contaminetur terra et impleatur piaculo.
Don't bring shame on your daughter by making her a prostitute, otherwise the land will become morally and spiritually depraved.
30 Sabbata mea custodite, et sanctuarium meum metuite. Ego Dominus.
Keep my Sabbaths and show respect for my sanctuary. I am the Lord.
31 Non declinetis ad magos, nec ab ariolis aliquid sciscitemini, ut polluamini per eos. Ego Dominus Deus vester.
Don't try and find help from mediums or spiritists—don't even go looking for them, otherwise they will corrupt you. I am the Lord your God.
32 Coram cano capite consurge, et honora personam senis: et time Dominum Deum tuum. Ego sum Dominus.
Stand up and be respectful of older people. Show reverence for your God. I am the Lord.
33 Si habitaverit advena in terra vestra, et moratus fuerit inter vos, non exprobretis ei:
Don't mistreat foreigners who live in your country.
34 sed sit inter vos quasi indigena, et diligetis eum quasi vosmetipsos: fuistis enim et vos advenæ in terra Ægypti. Ego Dominus Deus vester.
Treat them in the same way as a fellow citizen, and love them as you love yourself, because you were once foreigners living in Egypt. I am the Lord your God.
35 Nolite facere iniquum aliquid in judicio, in regula, in pondere, in mensura.
Don't use dishonest weights and measures.
36 Statera justa, et æqua sint pondera, justus modius, æquusque sextarius. Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de terra Ægypti.
Make sure your scales and weights are accurate, that your measures of ephah and hin are correct. I am the Lord your God who led you out of Egypt.
37 Custodite omnia præcepta mea, et universa judicia, et facite ea. Ego Dominus.
Keep all my rules and regulations, and make sure you follow them. I am the Lord.”

< Leviticus 19 >