< Lamentationes 5 >
1 [Recordare, Domine, quid acciderit nobis; intuere et respice opprobrium nostrum.
Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
2 Hæreditas nostra versa est ad alienos, domus nostræ ad extraneos.
Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
3 Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ.
Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Aquam nostram pecunia bibimus; ligna nostra pretio comparavimus.
Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
5 Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
6 Ægypto dedimus manum et Assyriis, ut saturaremur pane.
Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
8 Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Pellis nostra quasi clibanus exusta est, a facie tempestatum famis.
Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Juda.
Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
12 Principes manu suspensi sunt; facies senum non erubuerunt.
Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt, et pueri in ligno corruerunt.
Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
14 Senes defecerunt de portis, juvenes de choro psallentium.
Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
15 Defecit gaudium cordis nostri; versus est in luctum chorus noster.
Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
16 Cecidit corona capitis nostri: væ nobis, quia peccavimus!
Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
17 Propterea mœstum factum est cor nostrum; ideo contenebrati sunt oculi nostri,
Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
18 propter montem Sion quia disperiit; vulpes ambulaverunt in eo.
Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
19 Tu autem, Domine, in æternum permanebis, solium tuum in generationem et generationem.
Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri, derelinques nos in longitudine dierum?
Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
21 Converte nos, Domine, ad te, et convertemur; innova dies nostros, sicut a principio.
Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
22 Sed projiciens repulisti nos: iratus es contra nos vehementer.]
A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.