< Lamentationes 5 >

1 [Recordare, Domine, quid acciderit nobis; intuere et respice opprobrium nostrum.
Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido: considera, e olha o nosso opróbrio.
2 Hæreditas nostra versa est ad alienos, domus nostræ ad extraneos.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ.
órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Aquam nostram pecunia bibimus; ligna nostra pretio comparavimus.
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
6 Ægypto dedimus manum et Assyriis, ut saturaremur pane.
Aos egípcios estendemos as mãos, e aos siros, para nos fartarem de pão.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
Nossos pais pecaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
8 Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Pellis nostra quasi clibanus exusta est, a facie tempestatum famis.
Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Juda.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 Principes manu suspensi sunt; facies senum non erubuerunt.
Os príncipes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt, et pueri in ligno corruerunt.
Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
14 Senes defecerunt de portis, juvenes de choro psallentium.
Os velhos cessaram de se assentarem à porta, os mancebos de sua canção.
15 Defecit gaudium cordis nostri; versus est in luctum chorus noster.
Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Cecidit corona capitis nostri: væ nobis, quia peccavimus!
Já caiu a coroa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
17 Propterea mœstum factum est cor nostrum; ideo contenebrati sunt oculi nostri,
Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
18 propter montem Sion quia disperiit; vulpes ambulaverunt in eo.
Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por ele.
19 Tu autem, Domine, in æternum permanebis, solium tuum in generationem et generationem.
Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono de geração em geração.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri, derelinques nos in longitudine dierum?
Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
21 Converte nos, Domine, ad te, et convertemur; innova dies nostros, sicut a principio.
Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como de antes.
22 Sed projiciens repulisti nos: iratus es contra nos vehementer.]
Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?

< Lamentationes 5 >