< Lamentationes 5 >

1 [Recordare, Domine, quid acciderit nobis; intuere et respice opprobrium nostrum.
Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our reproach.
2 Hæreditas nostra versa est ad alienos, domus nostræ ad extraneos.
Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.
3 Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ.
We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
4 Aquam nostram pecunia bibimus; ligna nostra pretio comparavimus.
We must pay for water to drink. Our wood is sold to us.
5 Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
6 Ægypto dedimus manum et Assyriis, ut saturaremur pane.
We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.
8 Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
10 Pellis nostra quasi clibanus exusta est, a facie tempestatum famis.
Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Juda.
They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 Principes manu suspensi sunt; facies senum non erubuerunt.
Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honored.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt, et pueri in ligno corruerunt.
The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.
14 Senes defecerunt de portis, juvenes de choro psallentium.
The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
15 Defecit gaudium cordis nostri; versus est in luctum chorus noster.
The joy of our heart has ceased. Our dance is turned into mourning.
16 Cecidit corona capitis nostri: væ nobis, quia peccavimus!
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
17 Propterea mœstum factum est cor nostrum; ideo contenebrati sunt oculi nostri,
For this our heart is faint. For these things our eyes are dim:
18 propter montem Sion quia disperiit; vulpes ambulaverunt in eo.
for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk on it.
19 Tu autem, Domine, in æternum permanebis, solium tuum in generationem et generationem.
You, LORD, remain forever. Your throne is from generation to generation.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri, derelinques nos in longitudine dierum?
Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
21 Converte nos, Domine, ad te, et convertemur; innova dies nostros, sicut a principio.
Turn us to yourself, LORD, and we will be turned. Renew our days as of old.
22 Sed projiciens repulisti nos: iratus es contra nos vehementer.]
But you have utterly rejected us. You are very angry against us.

< Lamentationes 5 >