< Lamentationes 5 >
1 [Recordare, Domine, quid acciderit nobis; intuere et respice opprobrium nostrum.
Remember, O Jehovah, what has come upon us. Behold, and see our reproach.
2 Hæreditas nostra versa est ad alienos, domus nostræ ad extraneos.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ.
We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
4 Aquam nostram pecunia bibimus; ligna nostra pretio comparavimus.
We have drunken our water for money. Our wood is sold to us.
5 Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
Our pursuers are upon our necks. We are weary, and have no rest.
6 Ægypto dedimus manum et Assyriis, ut saturaremur pane.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
Our fathers sinned, and are not, and we have borne their iniquities.
8 Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
Servants rule over us. There is none to deliver us out of their hand.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword of the wilderness.
10 Pellis nostra quasi clibanus exusta est, a facie tempestatum famis.
Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Juda.
They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 Principes manu suspensi sunt; facies senum non erubuerunt.
Rulers were hanged up by their hand. The faces of elders were not honored.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt, et pueri in ligno corruerunt.
The young men bore the mill, and the sons stumbled under the wood.
14 Senes defecerunt de portis, juvenes de choro psallentium.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 Defecit gaudium cordis nostri; versus est in luctum chorus noster.
The joy of our heart is ceased, our dance is turned into mourning.
16 Cecidit corona capitis nostri: væ nobis, quia peccavimus!
The crown has fallen from our head. Woe to us! For we have sinned.
17 Propterea mœstum factum est cor nostrum; ideo contenebrati sunt oculi nostri,
For this our heart is faint. For these things our eyes are dim,
18 propter montem Sion quia disperiit; vulpes ambulaverunt in eo.
for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk upon it.
19 Tu autem, Domine, in æternum permanebis, solium tuum in generationem et generationem.
Thou, O Jehovah, abide forever. Thy throne is from generation to generation.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri, derelinques nos in longitudine dierum?
Why do thou forget us forever, and forsake us so long time?
21 Converte nos, Domine, ad te, et convertemur; innova dies nostros, sicut a principio.
Turn thou us back to thee, O Jehovah, and we shall be turned back. Renew our days as of old.
22 Sed projiciens repulisti nos: iratus es contra nos vehementer.]
But thou have utterly rejected us. Thou are very angry against us.