< Lamentationes 3 >
1 [Aleph Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis ejus.
(Alef) Men uning ghezep tayiqini yep jebir-zulum körgen ademdurmen.
2 Aleph Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
Méni U heydiwetti, Nurgha emes, belki qarangghuluqqa mangdurdi;
3 Aleph Tantum in me vertit et convertit manum suam tota die.
Berheq, U kün boyi qolini manga qayta-qayta hujum qildurdi;
4 Beth Vetustam fecit pellem meam et carnem meam; contrivit ossa mea.
(Bet) Etlirimni we térilirimni qaqshal qiliwetti, Söngeklirimni sunduruwetti.
5 Beth Ædificavit in gyro meo, et circumdedit me felle et labore.
U manga muhasire qurdi, Öt süyi we japa bilen méni qapsiwaldi.
6 Beth In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
U méni ölgili uzun bolghanlardek qapqarangghu jaylarda turushqa mejbur qildi.
7 Ghimel Circumædificavit adversum me, ut non egrediar; aggravavit compedem meum.
(Gimel) U méni chiqalmaydighan qilip chitlap qorshiwaldi; Zenjirimni éghir qildi.
8 Ghimel Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam.
Men warqirap nida qilsammu, U duayimni héch ishtimidi.
9 Ghimel Conclusit vias meas lapidibus quadris; semitas meas subvertit.
U yollirimni jipsilashqan tash tam bilen tosuwaldi, Chighir yollirimni egri-toqay qiliwetti.
10 Daleth Ursus insidians factus est mihi, leo in absconditis.
(Dalet) U manga paylap yatqan éyiqtek, Pistirmida yatqan shirdektur.
11 Daleth Semitas meas subvertit, et confregit me; posuit me desolatam.
Méni yollirimdin burap tétma-titma qildi; Méni tügeshtürdi.
12 Daleth Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
U oqyasini kérip, Méni oqining qarisi qildi.
13 He Misit in renibus meis filias pharetræ suæ.
(Xé) Oqdénidiki oqlarni böreklirimge sanjitquzdi.
14 He Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die.
Men öz xelqimge reswa obyékti, Kün boyi ularning mesxire naxshisining nishani boldum.
15 He Replevit me amaritudinibus; inebriavit me absinthio.
U manga zerdabni toyghuche yutquzup, Kekre süyini toyghuche ichküzdi.
16 Vau Et fregit ad numerum dentes meos; cibavit me cinere.
(Waw) U chishlirimni shéghil tashlar bilen chéqiwetti, Méni küllerde tügüldürdi;
17 Vau Et repulsa est a pace anima mea; oblitus sum bonorum.
Jénim tinch-xatirjemliktin yiraqlashturuldi; Arambexshning néme ikenlikini untup kettim.
18 Vau Et dixi: Periit finis meus, et spes mea a Domino.
Men: «Dermanim qalmidi, Perwerdigardin ümidim qalmidi» — dédim.
19 Zain Recordare paupertatis, et transgressionis meæ, absinthii et fellis.
(Zain) Méning xar qilin’ghanlirimni, sergedan bolghanlirimni, Emen we öt süyini [yep-ichkinimni] ésingge keltürgeysen!
20 Zain Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea.
Jénim bularni herdaim eslewatidu, Yerge kirip ketküdek bolmaqta.
21 Zain Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo.
Lékin shuni könglümge keltürüp esleymenki, Shuning bilen ümid qaytidin yanidu, —
22 Heth Misericordiæ Domini, quia non sumus consumpti; quia non defecerunt miserationes ejus.
(Xet) Mana, Perwerdigarning özgermes méhribanliqliri! Shunga biz tügeshmiduq; Chünki Uning rehimdilliqlirining ayighi yoqtur;
23 Heth Novi diluculo, multa est fides tua.
Ular her seherde yéngilinidu; Séning heqiqet-sadiqliqing tolimu moldur!
24 Heth Pars mea Dominus, dixit anima mea; propterea exspectabo eum.
Öz-özümge: «Perwerdigar méning nésiwemdur; Shunga men Uninggha ümid baghlaymen» — deymen.
25 Teth Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum.
(Tet) Perwerdigar Özini kütkenlerge, Özini izdigen jan igisige méhribandur;
26 Teth Bonum est præstolari cum silentio salutare Dei.
Perwerdigarning nijatini kütüsh, Uni süküt ichide kütüsh yaxshidur.
27 Teth Bonum est viro cum portaverit jugum ab adolescentia sua.
Ademning yash waqtida boyunturuqni kötürüshi yaxshidur.
28 Jod Sedebit solitarius, et tacebit, quia levavit super se.
(Yod) U yégane bolup süküt qilip oltursun; Chünki Reb buni uninggha yüklidi.
29 Jod Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes.
Yüzini topa-tupraqqa tegküzsun, — Éhtimal, ümid bolup qalar?
30 Jod Dabit percutienti se maxillam: saturabitur opprobriis.
Mengzini urghuchigha tutup bersun; Til-ahanetlerni toyghuche ishitsun!
31 Caph Quia non repellet in sempiternum Dominus.
(Kaf) Chünki Reb ebedil-ebed insandin waz kechmeydu;
32 Caph Quia si abjecit, et miserebitur, secundum multitudinem misericordiarum suarum.
Azar bergen bolsimu, Özgermes méhribanliqlirining molluqi bilen ichini aghritidu;
33 Caph Non enim humiliavit ex corde suo et abjecit filios hominum.
Chünki U insan balilirini xar qilishni yaki azablashni xalighan emestur.
34 Lamed Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terræ.
(Lamed) Yer yüzidiki barliq esirlerni ayagh astida yanjishqa,
35 Lamed Ut declinaret judicium viri in conspectu vultus Altissimi.
Hemmidin Aliy Bolghuchining aldida ademni öz heqqidin mehrum qilishqa,
36 Lamed Ut perverteret hominem in judicio suo; Dominus ignoravit.
Insan’gha öz dewasida uwal qilishqa, — Reb bularning hemmisige guwahchi emesmu?
37 Mem Quis est iste qui dixit ut fieret, Domino non jubente?
(Mem) Reb uni buyrumighan bolsa, Kim déginini emelge ashuralisun?
38 Mem Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona?
Külpetler bolsun, bext-saadet bolsun, hemmisi Hemmidin Aliy Bolghuchining aghzidin kelgen emesmu?
39 Mem Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis?
Emdi tirik bir insan néme dep aghrinidu, Adem balisi gunahlirining jazasidin néme dep waysaydu?
40 Nun Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum.
(Nun) Yollirimizni tekshürüp sinap bileyli, Perwerdigarning yénigha yene qaytayli;
41 Nun Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos.
Qollirimizni könglimiz bilen bille ershtiki Tengrige kötüreyli!
42 Nun Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus; idcirco tu inexorabilis es.
Biz itaetsizlik qilip sendin yüz öriduq; Sen kechürüm qilmiding.
43 Samech Operuisti in furore, et percussisti nos; occidisti, nec pepercisti.
(Sameq) Sen özüngni ghezep bilen qaplap, bizni qoghliding; Sen öltürdüng, héch rehim qilmiding.
44 Samech Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio.
Sen Özüngni bulut bilen qaplighansenki, Dua-tilawet uningdin héch ötelmes.
45 Samech Eradicationem et abjectionem posuisti me in medio populorum.
Sen bizni xelqler arisida dashqal we nijaset qilding.
46 Phe Aperuerunt super nos os suum omnes inimici.
(Pé) Barliq düshmenlirimiz bizge qarap aghzini yoghan échip [mazaq qildi];
47 Phe Formido et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
Üstimizge chüshti alaqzadilik we ora-tuzaq, Weyranchiliq hem halaket.
48 Phe Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiæ populi mei.
Xelqimning qizi nabut bolghini üchün, Közümdin yashlar östeng bolup aqmaqta.
49 Ain Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies.
(Ayin) Közüm yashlarni üzülmey töküwatidu, Ular héch toxtiyalmaydu,
50 Ain Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
Taki Perwerdigar asmanlardin töwen’ge nezer sélip [halimizgha] qarighuche.
51 Ain Oculus meus deprædatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meæ.
Méning közüm Rohimgha azab yetküzmekte, Shehirimning barliq qizlirining Hali tüpeylidin.
52 Sade Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis.
(Tsade) Manga sewebsiz düshmen bolghanlar, Méni qushtek hedep owlap keldi.
53 Sade Lapsa est in lacum vita mea, et posuerunt lapidem super me.
Ular orida jénimni üzmekchi bolup, Üstümge tashni chöridi.
54 Sade Inundaverunt aquæ super caput meum; dixi: Perii.
Sular béshimdin téship aqti; Men: «Üzüp tashlandim!» — dédim.
55 Coph Invocavi nomen tuum, Domine, de lacu novissimo.
(Kof) Hangning tüwliridin namingni chaqirip nida qildim, i Perwerdigar;
56 Coph Vocem meam audisti; ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus.
Sen awazimni angliding; Qutuldurushqa nidayimgha quliqingni yupuruwalmighin!
57 Coph Appropinquasti in die quando invocavi te; dixisti: Ne timeas.
Sanga nida qilghan künide manga yéqin kelding, «Qorqma» — déding.
58 Res Judicasti, Domine, causam animæ meæ, redemptor vitæ meæ.
(Resh) I reb, jénimning dewasini özüng soriding; Sen manga hemjemet bolup hayatimni qutquzdung.
59 Res Vidisti, Domine, iniquitatem illorum adversum me: judica judicium meum.
I Perwerdigar, manga bolghan uwalliqni kördüngsen; Men üchün höküm chiqarghaysen;
60 Res Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me.
Sen ularning manga qilghan barliq öchmenliklirini, Barliq qestlirini kördungsen.
61 Sin Audisti opprobrium eorum, Domine, omnes cogitationes eorum adversum me.
(Shiyn) I Perwerdigar, ularning ahanetlirini, Méni barliq qestligenlirini anglidingsen,
62 Sin Labia insurgentium mihi, et meditationes eorum adversum me tota die.
Manga qarshi turghanlarning shiwirlashlirini, Ularning kün boyi keynimdin kusur-kusur qilishqanlirini anglidingsen.
63 Sin Sessionem eorum et resurrectionem eorum vide; ego sum psalmus eorum.
Olturghanlirida, turghanlirida ulargha qarighaysen! Men ularning [mesxire] naxshisi boldum.
64 Thau Redes eis vicem, Domine, juxta opera manuum suarum.
(Taw) Ularning qolliri qilghanliri boyiche, i Perwerdigar, béshigha jaza yandurghaysen;
65 Thau Dabis eis scutum cordis, laborem tuum.
Ularning köngüllirini kaj qilghaysen! Bu séning ulargha chüshidighan leniting bolidu!
66 Thau Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis, Domine.]
Ghezep bilen ularni qoghlighaysen, Ularni Perwerdigarning asmanliri astidin yoqatqaysen!