< Lamentationes 3 >

1 [Aleph Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis ejus.
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
2 Aleph Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
3 Aleph Tantum in me vertit et convertit manum suam tota die.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
4 Beth Vetustam fecit pellem meam et carnem meam; contrivit ossa mea.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
5 Beth Ædificavit in gyro meo, et circumdedit me felle et labore.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
6 Beth In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
7 Ghimel Circumædificavit adversum me, ut non egrediar; aggravavit compedem meum.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
8 Ghimel Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
9 Ghimel Conclusit vias meas lapidibus quadris; semitas meas subvertit.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
10 Daleth Ursus insidians factus est mihi, leo in absconditis.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
11 Daleth Semitas meas subvertit, et confregit me; posuit me desolatam.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
12 Daleth Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
13 He Misit in renibus meis filias pharetræ suæ.
הביא בכליותי בני אשפתו׃
14 He Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
15 He Replevit me amaritudinibus; inebriavit me absinthio.
השביעני במרורים הרוני לענה׃
16 Vau Et fregit ad numerum dentes meos; cibavit me cinere.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
17 Vau Et repulsa est a pace anima mea; oblitus sum bonorum.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
18 Vau Et dixi: Periit finis meus, et spes mea a Domino.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
19 Zain Recordare paupertatis, et transgressionis meæ, absinthii et fellis.
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
20 Zain Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea.
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
21 Zain Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
22 Heth Misericordiæ Domini, quia non sumus consumpti; quia non defecerunt miserationes ejus.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
23 Heth Novi diluculo, multa est fides tua.
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
24 Heth Pars mea Dominus, dixit anima mea; propterea exspectabo eum.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
25 Teth Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
26 Teth Bonum est præstolari cum silentio salutare Dei.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
27 Teth Bonum est viro cum portaverit jugum ab adolescentia sua.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
28 Jod Sedebit solitarius, et tacebit, quia levavit super se.
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
29 Jod Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
30 Jod Dabit percutienti se maxillam: saturabitur opprobriis.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
31 Caph Quia non repellet in sempiternum Dominus.
כי לא יזנח לעולם אדני׃
32 Caph Quia si abjecit, et miserebitur, secundum multitudinem misericordiarum suarum.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
33 Caph Non enim humiliavit ex corde suo et abjecit filios hominum.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
34 Lamed Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terræ.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
35 Lamed Ut declinaret judicium viri in conspectu vultus Altissimi.
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
36 Lamed Ut perverteret hominem in judicio suo; Dominus ignoravit.
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
37 Mem Quis est iste qui dixit ut fieret, Domino non jubente?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
38 Mem Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
39 Mem Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
40 Nun Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum.
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
41 Nun Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
42 Nun Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus; idcirco tu inexorabilis es.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
43 Samech Operuisti in furore, et percussisti nos; occidisti, nec pepercisti.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
44 Samech Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
45 Samech Eradicationem et abjectionem posuisti me in medio populorum.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
46 Phe Aperuerunt super nos os suum omnes inimici.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
47 Phe Formido et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
48 Phe Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiæ populi mei.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
49 Ain Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
50 Ain Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
51 Ain Oculus meus deprædatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meæ.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
52 Sade Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis.
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
53 Sade Lapsa est in lacum vita mea, et posuerunt lapidem super me.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
54 Sade Inundaverunt aquæ super caput meum; dixi: Perii.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
55 Coph Invocavi nomen tuum, Domine, de lacu novissimo.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
56 Coph Vocem meam audisti; ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
57 Coph Appropinquasti in die quando invocavi te; dixisti: Ne timeas.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
58 Res Judicasti, Domine, causam animæ meæ, redemptor vitæ meæ.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
59 Res Vidisti, Domine, iniquitatem illorum adversum me: judica judicium meum.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
60 Res Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me.
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
61 Sin Audisti opprobrium eorum, Domine, omnes cogitationes eorum adversum me.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
62 Sin Labia insurgentium mihi, et meditationes eorum adversum me tota die.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
63 Sin Sessionem eorum et resurrectionem eorum vide; ego sum psalmus eorum.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
64 Thau Redes eis vicem, Domine, juxta opera manuum suarum.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
65 Thau Dabis eis scutum cordis, laborem tuum.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
66 Thau Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis, Domine.]
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃

< Lamentationes 3 >