< Iosue 19 >
1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hæreditas
A sors által való második rész juta Simeonnak, a Simeon fiai nemzetségének az ő családjaik szerint, és lőn az ő örökségök a Júda fiainak öröksége között.
2 eorum in medio possessionis filiorum Juda: Bersabee et Sabee et Molada
És lőn az övék az ő örökségökül: Beer-Seba, Seba és Móláda;
3 et Hasersual, Bala et Asem
Haczar-Sual, Bála és Eczem;
4 et Eltholad, Bethul et Harma
Eltolád, Bethul és Horma;
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
Cziklág, Béth-Markaboth és Haczar-Szusza;
6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
Béth-Lebaoth és Sarúhen. Tizenhárom város és ezeknek falui.
7 Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quatuor, et villæ earum:
Ain, Rimmon, Ether és Asán. Négy város és ezeknek falui;
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,
És mindazok a faluk, a melyek e városok körül valának Baalath-Beérig, délen Rámatig. Ez a Simeon fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
9 in possessione et funiculo filiorum Juda: quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
A Júda fiainak osztályrészéből lőn a Simeon fiainak örökségök, mert a Júda fiainak osztályrésze nagyobb vala mint illett volna nékik; ezért öröklének Simeon fiai azoknak öröksége között.
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
A sors által való harmadik rész juta a Zebulon fiainak az ő családjaik szerint, és lőn az ő örökségöknek határa Száridig.
11 Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
És felmegy az ő határuk nyugotnak, Mareala felé, és éri Dabbasethet, és éri a folyóvizet is, a mely átellenben van Jokneámmal.
12 Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.
Száridtól pedig napkelet felé fordul Kiszloth-Tábor határára, és tova megy Daberáthnak, és felmegy Jafiának.
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
Innen pedig átmegy kelet felé Gittha-Héfernek és Ittha-Kaczinnak, és tova megy Rimmonnak, kerülvén Néa felé:
14 Et circuit ad aquilonem Hanathon: suntque egressus ejus vallis Jephthaël,
És ennél kerül a határ északról Hannathonnak; a széle pedig a Jiftah-Él völgye.
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
Továbbá Kattáth, Nahalál, Simron, Jidealá és Bethlehem. Tizenkét város és azoknak falui.
16 Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Ez a Zebulon fiainak öröksége az ő családjaik szerint; ezek a városok és ezeknek falui.
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas:
A sors által való negyedik rész Issakhárnak, az Issakhár fiainak juta, az ő családjaik szerint.
18 fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem
És lőn az ő határuk: Jezréel, Keszuloth és Súnem:
19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath
Hafaráim, Sion és Anaharath;
20 et Rabboth et Cesion, Abes,
Rabbith, Kisjon és Ébecz;
21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
Remeth, Én-Gannim, Én-Hadda és Béth-Paczczécz.
22 Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
És éri a határ Tábort, Sahaczimát és Béth-Semest, a határuknak széle pedig a Jordán. Tizenhat város és ezeknek falui.
23 Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Ez az Izsakhár fiai nemzetségének öröksége, az ő családjaik szerint: a városok és ezeknek falui.
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
A sors által való ötödik rész pedig juta az Áser fiai nemzetségének az ő családjaik szerint.
25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
És lőn az ő határuk: Helkath, Háli, Beten és Aksáf;
26 et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,
Alammelek, Ameád és Misál, és éri Karmelt nyugot felé és Sihór-Libnáthot.
27 ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
Azután visszafordul napkelet felé Béth-Dágonnak, és éri Zebulont és a Jiftah-Él völgyét észak felől, Béth-Émeket és Neiélt, és tovamegy Kabulnak balkéz felől;
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
És Ebronnak, Rehobnak, Hammonnak és Kánának a nagy Czidonig.
29 Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba:
Azután visszafordul a határ Rámának, Tyrusnak erős városáig; és újra fordul a határ Hósznak, a szélei pedig a tengernél vannak Akzib oldala felől;
30 et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duæ, et villæ earum.
És Umma, Afék és Rehób. Huszonkét város és ezeknek falui.
31 Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
Ez az Áser fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: ezek a városok és ezeknek falui.
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
A sors által való hatodik rész juta a Nafthali fiainak, a Nafthali fiainak az ő családjaik szerint.
33 et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum: et egressus eorum usque ad Jordanem:
Lőn pedig a határuk: Heleftől, Elontól fogva Czaanannimnál Adámi-Nekebig és Jabneél-Lakkumig; a széle pedig a Jordán vala.
34 revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis:
Azután fordul a határ nyugot felé Aznoth-Tábornak; innen pedig tovamegy Hukkóknak, és éri Zebulont dél felől, Ásert pedig éri nyugot felől, és a Júdát is; a Jordán napkelet felé vala.
35 civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
Erősített városok ezek: Cziddim, Czér, Hammath, Rakkath és Kinnereth;
36 et Edema et Arama, Asor
Adáma, Ráma és Hásor;
37 et Cedes et Edrai, Enhasor,
Kedes, Edrei és Én-Hásor;
38 et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
Jireon, Migdal-Él, Horem, Béth-Anath és Béth-Semes. Tizenkilencz város és ezeknek falui.
39 Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Ez a Nafthali fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: a városok és ezeknek falui.
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
A sors által való hetedik rész juta a Dán fiai nemzetségének az ő családjaik szerint.
41 et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
És lőn az ő örökségüknek határa: Czóra, Estháol és Ir-Semes;
42 Selebin et Ajalon et Jethela,
Saalabbin, Ajjálon és Jithla;
43 Elon et Themna et Acron,
Élon, Timnatha és Ekrón;
44 Elthece, Gebbethon et Balaath,
Eltheké, Gibbethon és Baaláth;
45 et Jud et Bane et Barach et Gethremmon:
Jehud, Bené-Bárak és Gath-Rimmon;
46 et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,
Mé-Jarkon és Rakkon, a Jáfó átellenében levő határral.
47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
De tovább méne ezeknél a Dán fiainak határa. Felmenének ugyanis a Dán fiai, és hadakozának Lesem ellen, és el is foglalák azt, és veték azt fegyver élére, és birtokba vevék azt, és lakozának benne, és nevezék Lesemet Dánnak, az ő atyjoknak Dánnak nevére.
48 Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Ez a Dán fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: ezek a városok és ezeknek falui.
49 Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,
Mikor pedig elvégezték vala a földnek örökbe vételét annak határai szerint, akkor adának Izráel fiai örökséget Józsuénak, a Nún fiának ő közöttök.
50 juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
Az Úr rendelése szerint adák néki azt a várost, a melyet kért vala: Timnath-Szeráhot az Efraim hegyén, és megépíté azt a várost, és abban lakozék.
51 Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii: partitique sunt terram.
Ezek azok az örökségek, a melyeket örökül adának Eleázár, a pap és Józsué, a Nún fia és az atyáknak fejei az Izráel fiai nemzetségeinek sors szerint, Silóban, az Úr előtt, a gyülekezet sátorának nyílásánál. Így végezék el a földnek felosztását.