< Iosue 15 >

1 Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit: a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
Juda barnas slägtes lott, efter deras ätter, var in emot Edoms landsändar, vid den öknen Zin, som söderut stöter inpå söderlanden;
2 Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.
Så att deras södergränsor voro ifrån ändanom af salthafvet, det är, ifrå den tungone som drager söderåt;
3 Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
Och går dädan uppåt Akrabbim, och går igenom Zin, och går uppåt ifrå sunnan intill KadesBarnea; och går igenom Hezron, och går uppåt Adar, och böjer sig omkring Karkaa;
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti: eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
Och går igenom Azmon, och kommer ut vid Egypti bäck, så att änden af den gränson varder hafvet. Detta äro nu edra gränsor söderut.
5 Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis: et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium.
Men östergränsen är salthafvet intill Jordans ända. Den norra gränsan är ifrå hafsens tungo, som är vid Jordan;
6 Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben:
Och går uppåt intill BethHogla, och drager sig ifrå nordan intill BethAraba, och går uppåt till Bohans sten, Rubens sons;
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur fons solis: et erunt exitus ejus ad fontem Rogel.
Och går uppåt till Debir ifrån Achors dal, och ifrå norra sidone, som vet åt Gilgal, det tvärtöfver ligger vid Adummim uppåt, hvilket sunnantill ligger vid bäcken; sedan går hon uppåt till det vattnet EnSemes, och går ut vid den brunnen Rogel.
8 Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem:
Sedan går hon uppåt till Hinnoms sons dal, vid den Jebuseens sido, som bor söderut, det är Jerusalem; och går uppåt öfver bergsklinten, som ligger för den dalen Hinnom vesterut, hvilken stöter inpå sidona af Rephaims dal norrut.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
Sedan går hon ifrå den samma bergsklinten, intill den vattubrunnen Nephtoah, och går ut till de städer vid Ephrons berg, och böjer sig åt Baala, det är KiriathJearim;
10 Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir: transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
Och går omkring ifrå Baala vesterut intill berget Seir, och går utmed sidone af det berget Jearim ifrå nordan, det är Chesalon, och kommer neder till BethSemes, och går igenom Thimna;
11 Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
Och kommer ut vid sidona af Ekron norrut, och drager sig inåt Sichron, och går öfver det berget Baala, och kommer ut vid Jabneel; så att hennes yttersta är hafvet.
12 Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.
Den gränsan vesterut är det stora hafvet. Detta är nu Juda barnas gränsor allt omkring i deras ätter.
13 Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
Men Caleb, Jephunne son, vardt gifvet hans del ibland Juda barn, efter som Herren hade befallt Josua; nämliga KiriathArba, Enaks faders, det är Hebron.
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
Och Caleb fördref dädan de tre Enaks söner, Sesai, Ahiman och Thalmai, Enaks afföda;
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
Och drog dädan uppåt till Debirs inbyggare; och Debir het tillförene KiriathSepher.
16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
Och Caleb sade: Den som slår KiriathSepher, och vinner det, honom vill jag gifva mina dotter Achsa till hustru.
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
Då vann det Athniel, Kenas son, Calebs broders; och han gaf honom sina dotter Achsa till hustru.
18 Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino: cui Caleb: Quid habes? inquit.
Och det begaf sig, då hon indrog, vardt henne rådet, att bedas en åker af sinom fader; och hon gaf sig ifrån åsnan. Då sade Caleb till henne: Hvad är dig?
19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: terram australem et arentem dedisti mihi; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
Hon sade: Gif mig en välsignelse; ty du hafver gifvit mig ett söderland, gif mig ock vattukällor; så gaf han henne källor ofvan och nedan.
20 Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas.
Detta är nu Juda slägtes arfvedel i deras ätter.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie: Cabseel et Eder et Jagur,
Och Juda barnas slägtes städer ifrå den ena sidone till den andra, utmed de Edomeers gränsor söderut, voro desse: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 et Cyna et Dimona et Adada,
Kina, Dimona, AdAda,
23 et Cades et Asor et Jethnam,
Kedes, Hazor, Jithnan,
24 Ziph et Telem et Baloth,
Siph, Telem, Bealoth,
25 Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor;
HazorHadatta, Kerioth, Hezron, det är Hazor,
26 Amam, Sama, et Molada,
Aman, Sema, Molada,
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
HazarGadda, Hesmon, BethPalet,
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
HazarSual, BerSeba, Bisjothja,
29 et Baala et Jim et Esem,
Baala, Jjim, Azem,
30 et Eltholad et Cesil et Harma,
Eltholad, Chesil, Horma,
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum.
Lebaoth, Silhim, Ain, Rimmon. Det äro nio och tjugu städer, och deras byar.
33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
Men i dalarna voro Esthaol, Zorga, Asna,
34 et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim,
Sanoah, EnGannim, Tappuah, Enam,
35 et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca,
Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka,
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quatuordecim, et villæ earum.
Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Det äro fjorton städer, och deras byar.
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Zenan, Hadasa, MigdalGad,
38 Delean et Masepha et Jecthel,
Dilean, Mizpe, Joktheel,
39 Lachis et Bascath et Eglon,
Lachis, Bozkath, Eglon,
40 Chebbon et Leheman et Cethlis,
Chabbon, Lahmas, Cithlis,
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
Gederoth, BethDagon, Naama, Makkeda. Det äro sexton städer, och deras byar.
42 Labana et Ether et Asan,
Libna, Ether, Asan,
43 Jephtha et Esna et Nesib,
Jiphthah, Asna, Nesib,
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
Kegila, Achsib, Maresa. Det äro nio städer, och deras byar.
45 Accaron cum vicis et villulis suis.
Ekron med dess döttrar och byar.
46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus.
Ifrån Ekron och intill hafvet, allt det som räcker intill Asdod, och dess byar.
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus.
Asdod med dess döttrar och byar, Gaza med dess döttrar och byar intill Egypti bäck, och det stora hafvet är gränsan.
48 Et in monte: Samir et Jether et Socoth
Men uppå berget var Samir, Jathir, Socho,
49 et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
Danna, KiriathSanna, det är Debir,
50 Anab et Istemo et Anim,
Anab, Estemo, Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
Gosen, Holon, Gilo. Det äro ellofva städer, och deras byar.
52 Arab et Ruma et Esaan,
Arab, Duma, Esean,
53 et Janum et Beththaphua et Apheca,
Janum, BethTappuah, Apheka,
54 Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
Humta, KiriathArba, det är Hebron, Zior. Det äro nio städer, och deras byar.
55 Maon et Carmel et Ziph et Jota,
Maon, Carmel, Siph, Jutta,
56 Jezraël et Jucadam et Zanoë,
Jesreel, Jokedam, Sanoah,
57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villæ earum.
Kain, Gibea, Thimna. Det äro tio städer, och deras byar.
58 Halhul, et Besur, et Gedor,
Halhul, Bethzur, Gedor,
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
Maarath, BethAnoth, Elthekon. Det äro sex städer, och deras byar.
60 Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
KiriathBaal, det är KiriathJearim, Rabba; två städer, och deras byar.
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
Men i öknene voro, BethAraba, Middin, Sechacha,
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
Nibsan, och den saltstaden, och EnGedi. Det äro sex städer, och deras byar.
63 Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere: habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.
Men de Jebuseer bodde i Jerusalem, och Juda barn kunde icke fördrifva dem; alltså blefvo de Jebuseer med Juda barnom i Jerusalem allt intill denna dag.

< Iosue 15 >