< Iosue 15 >

1 Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit: a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
2 Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.
Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
3 Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti: eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
5 Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis: et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium.
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
6 Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben:
Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur fons solis: et erunt exitus ejus ad fontem Rogel.
Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
8 Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem:
Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
10 Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir: transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
11 Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
12 Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.
El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
13 Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: [esto es], á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
18 Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino: cui Caleb: Quid habes? inquit.
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: terram australem et arentem dedisti mihi; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
20 Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas.
Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie: Cabseel et Eder et Jagur,
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
22 et Cyna et Dimona et Adada,
Y Cina, y Dimona, y Adada,
23 et Cades et Asor et Jethnam,
Y Cedes, y Asor, é Itnán,
24 Ziph et Telem et Baloth,
Ziph, y Telem, y Bealoth,
25 Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor;
Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
26 Amam, Sama, et Molada,
Amam, y Sema, y Molada,
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
29 et Baala et Jim et Esem,
Baala, é Iim, y Esem,
30 et Eltholad et Cesil et Harma,
Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,
Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
32 Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum.
Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena,
34 et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim,
Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
35 et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca,
Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quatuordecim, et villæ earum.
Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
38 Delean et Masepha et Jecthel,
Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
39 Lachis et Bascath et Eglon,
Lachîs, y Boscath, y Eglón,
40 Chebbon et Leheman et Cethlis,
Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 Labana et Ether et Asan,
Libna, y Ether, y Asán,
43 Jephtha et Esna et Nesib,
Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
45 Accaron cum vicis et villulis suis.
Ecrón con sus villas y sus aldeas:
46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus.
Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus.
Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
48 Et in monte: Samir et Jether et Socoth
Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
49 et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
50 Anab et Istemo et Anim,
Y Anab, y Estemo, y Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
52 Arab et Ruma et Esaan,
Arab, y Dumah, y Esán,
53 et Janum et Beththaphua et Apheca,
Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
54 Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon et Carmel et Ziph et Jota,
Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
56 Jezraël et Jucadam et Zanoë,
E Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villæ earum.
Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, et Besur, et Gedor,
Halhul, y Bethfur, y Gedor,
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
63 Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere: habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.
Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.

< Iosue 15 >