< Iosue 15 >

1 Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit: a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
2 Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.
южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
3 Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, идет на западной стороне Кадеса, поворачивает к Каркае,
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti: eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
5 Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis: et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium.
Пределом же к востоку все море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
6 Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben:
отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur fons solis: et erunt exitus ejus ad fontem Rogel.
потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
8 Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem:
отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
10 Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir: transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
потом поворачивает предел от Ваала к морю и идет к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
11 Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору земли Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
12 Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.
Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
13 Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; и дал ему Иисус Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
И выгнал оттуда Халев сын Иефонниин трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
Отсюда Халев пошел против жителей Давира имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер.
16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
И взял его Гофониил, младший сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
18 Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino: cui Caleb: Quid habes? inquit.
Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: terram australem et arentem dedisti mihi; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
20 Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas.
Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie: Cabseel et Eder et Jagur,
города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
22 et Cyna et Dimona et Adada,
Кина, Димона, Адада,
23 et Cades et Asor et Jethnam,
Кедес, Асор и Ифнан,
24 Ziph et Telem et Baloth,
Зиф, Телем и Валоф,
25 Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor;
Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
26 Amam, Sama, et Molada,
Амам, Шема и Молада,
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
29 et Baala et Jim et Esem,
Ваала, Иим и Ацем,
30 et Eltholad et Cesil et Harma,
Елфолад, Кесил и Хорма,
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,
Циклаг, Мадмана и Сансана,
32 Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum.
Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
34 et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim,
Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
35 et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca,
Иармуф, Одоллам, Немра, Сохо и Азека,
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quatuordecim, et villæ earum.
Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
38 Delean et Masepha et Jecthel,
Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
39 Lachis et Bascath et Eglon,
Лахис, Воцкаф и Еглон,
40 Chebbon et Leheman et Cethlis,
Хаббон, Лахмас и Хифлис,
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
42 Labana et Ether et Asan,
Ливна, Ефер и Ашан,
43 Jephtha et Esna et Nesib,
Иффах, Ашна и Нецив,
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
Кеила, Ахзив и Мареша и Едом: девять городов с их селами.
45 Accaron cum vicis et villulis suis.
Екрон с зависящими от него городами и селами его,
46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus.
и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus.
Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
48 Et in monte: Samir et Jether et Socoth
На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
49 et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
50 Anab et Istemo et Anim,
Анаф, Ештемо и Аним,
51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
52 Arab et Ruma et Esaan,
Арав, Дума и Ешан,
53 et Janum et Beththaphua et Apheca,
Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
54 Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
55 Maon et Carmel et Ziph et Jota,
Маон, Кармил, Зиф и Юта,
56 Jezraël et Jucadam et Zanoë,
Изреель, Иокдам и Заноах,
57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villæ earum.
Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
58 Halhul, et Besur, et Gedor,
Халхул, Беф-Цур и Гедор,
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их селами.
60 Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами и предместьями.
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
63 Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere: habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.
Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.

< Iosue 15 >