< Iosue 15 >
1 Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit: a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is to the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
2 Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.
and to them the south border is at the extremity of the Salt Sea, from the bay which is looking southward;
3 Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
and it has gone out to the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned around to Karkaa,
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti: eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the Brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is the south border to you.
5 Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis: et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium.
And the east border [is] the Salt Sea, to the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
6 Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben:
and the border has gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border has gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben:
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur fons solis: et erunt exitus ejus ad fontem Rogel.
and the border has gone up toward Debir from the Valley of Achor, and northward looking to Gilgal, which [is] opposite the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border has passed over to the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been to En-Rogel;
8 Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem:
and the border has gone up the Valley of the Son of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border has gone up to the top of the hill-country which [is] on the front of the Valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the Valley of the Rephaim northward;
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
and the border has been marked out, from the top of the hill-country to the fountain of the waters of Nephtoah, and has gone out to the cities of Mount Ephron, and the border has been marked out [to] Ba‘alah (it [is] Kirjath-Jearim);
10 Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir: transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
and the border has gone around from Ba‘alah westward, to Mount Seir, and passed over to the side of Mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
11 Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
and the border has gone out to the side of Ekron northward, and the border has been marked out [to] Shicron, and has passed over to Mount Ba‘alah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
12 Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.
And the west border [is] to the Great Sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah all around for their families.
13 Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
And to Caleb son of Jephunneh he has given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of YHWH to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak—it [is] Hebron.
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
And Caleb is dispossessing there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
and he goes up there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir [was] formerly Kirjath-Sepher.
16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
And Caleb says, “He who strikes Kirjath-Sephar, and has captured it—I have given my daughter Achsah to him for a wife.”
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captures it, and he gives his daughter Achsah to him for a wife.
18 Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino: cui Caleb: Quid habes? inquit.
And it comes to pass, in her coming in, that she persuades him to ask [for] a field from her father, and she comes down off the donkey, and Caleb says to her, “What do you [want]?”
19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: terram australem et arentem dedisti mihi; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
And she says, “Give a blessing to me; when you have given me the land of the south, then you have given springs of waters to me”; and he gives the upper springs and the lower springs to her.
20 Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie: Cabseel et Eder et Jagur,
And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are to the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 et Cyna et Dimona et Adada,
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 et Cades et Asor et Jethnam,
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 Ziph et Telem et Baloth,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor;
and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron (it [is] Hazor),
26 Amam, Sama, et Molada,
Amam, and Shema, and Moladah,
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
29 et Baala et Jim et Esem,
Ba‘alah, and Iim, and Azem,
30 et Eltholad et Cesil et Harma,
and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum.
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty-nine, and their villages.
33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim,
and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
35 et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quatuordecim, et villæ earum.
and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
38 Delean et Masepha et Jecthel,
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Lachis et Bascath et Eglon,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Chebbon et Leheman et Cethlis,
and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
42 Labana et Ether et Asan,
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 Jephtha et Esna et Nesib,
and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
45 Accaron cum vicis et villulis suis.
Ekron and its towns and its villages,
46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus.
from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages.
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus.
Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, to the Brook of Egypt, and the Great Sea, and [its] border.
48 Et in monte: Samir et Jether et Socoth
And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir),
50 Anab et Istemo et Anim,
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
52 Arab et Ruma et Esaan,
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 et Janum et Beththaphua et Apheca,
and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
54 Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
55 Maon et Carmel et Ziph et Jota,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 Jezraël et Jucadam et Zanoë,
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villæ earum.
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
58 Halhul, et Besur, et Gedor,
Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
60 Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
Kirjath-Ba‘al (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
and Nibshan, and the City of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
63 Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere: habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.
As for the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwells with the sons of Judah in Jerusalem to this day.