< Iosue 12 >
1 Hi sunt reges, quos percusserunt filii Israël, et possederunt terram eorum trans Jordanem ad solis ortum, a torrente Arnon usque ad montem Hermon, et omnem orientalem plagam, quæ respicit solitudinem.
Estes pois são os reis da terra, aos quaes os filhos de Israel feriram e possuiram a sua terra d'além do Jordão ao nascente do sol: desde o ribeiro d'Arnon, até ao monte d'Hermon, e toda a planicie do oriente.
2 Sehon rex Amorrhæorum, qui habitavit in Hesebon, dominatus est ab Aroër, quæ sita est super ripam torrentis Arnon, et mediæ partis in valle, dimidiæque Galaad, usque ad torrentem Jaboc, qui est terminus filiorum Ammon.
Sehon, rei dos amorrheos, que habitava em Hesbon e que senhoreava desde Aroer, que está á borda do ribeiro d'Arnon, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gilead, e até ao ribeiro de Jabbok, o termo dos filhos de Ammon;
3 Et a solitudine usque ad mare Ceneroth contra orientem, et usque ad mare deserti, quod est mare salsissimum, ad orientalem plagam per viam quæ ducit Bethsimoth: et ab australi parte, quæ subjacet Asedoth, Phasga.
E desde a campina até ao mar de Cinneroth para o oriente, e até ao mar da campina, o mar salgado para o oriente, pelo caminho de Beth-jesimoth: e desde o sul abaixo d'Asdoth-pisga.
4 Terminus Og regis Basan, de reliquiis Raphaim, qui habitavit in Astaroth, et in Edrai, et dominatus est in monte Hermon, et in Salecha, atque in universa Basan, usque ad terminos
Como tambem o termo de Og, rei de Basan, que era do resto dos gigantes, e que habitava em Astaroth e em Edrei;
5 Gessuri, et Machati, et dimidiæ partis Galaad: terminos Sehon regis Hesebon.
E senhoreava no monte Hermon, e em Salcha, e em toda a Basan, até ao termo dos gesureos e dos maacateos, e metade de Gilead, termo de Sehon, rei de Hesbon.
6 Moyses famulus Domini et filii Israël percusserunt eos, tradiditque terram eorum Moyses in possessionem Rubenitis, et Gaditis, et dimidiæ tribui Manasse.
A estes Moysés, servo do Senhor, e os filhos de Israel feriram: e Moysés, servo do Senhor, deu esta terra aos rubenitas, e aos gaditas, e á meia tribu de Manasseh em possessão.
7 Hi sunt reges terræ, quos percussit Josue et filii Israël trans Jordanem ad occidentalem plagam, a Baalgad in campo Libani, usque ad montem cujus pars ascendit in Seir: tradiditque eam Josue in possessionem tribubus Israël, singulis partes suas,
E estes são os reis da terra aos quaes feriu Josué e os filhos de Israel d'áquem do Jordão para o occidente, desde Baal-gad, no valle do Libano, até ao monte calvo, que sobe a Seir: e Josué a deu ás tribus de Israel em possessão, segundo as suas divisões;
8 tam in montanis quam in planis atque campestribus. In Asedoth, et in solitudine, ac in meridie, Hethæus fuit et Amorrhæus, Chananæus, et Pherezæus, Hevæus et Jebusæus.
O que havia nas montanhas, e nas planicies, e nas campinas, e nas descidas das aguas, e no deserto, e para o sul: o heteo, o amorrheo, e o cananeo, o pherezeo, o heveo, e o jebuseo.
9 Rex Jericho unus: rex Hai, quæ est ex latere Bethel, unus:
O rei de Jericó, um; o rei d'Ai, que está ao lado de Bethel, outro;
10 rex Jerusalem unus, rex Hebron unus,
O rei de Jerusalem, outro; o rei d'Hebron, outro;
11 rex Jerimoth unus, rex Lachis unus,
O rei de Jarmuth, outro; o rei de Lachis, outro;
12 rex Eglon unus, rex Gazer unus,
O rei d'Eglon, outro; o rei de Geser, outro;
13 rex Dabir unus, rex Gader unus,
O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 rex Herma unus, rex Hered unus,
O rei d'Horma, outro; o rei d'Harad, outro;
15 rex Lebna unus, rex Odullam unus,
O rei de Libna, outro; o rei d'Adullam, outro;
16 rex Maceda unus, rex Bethel unus,
O rei de Makeda, outro; o rei de Bethel, outro;
17 rex Taphua unus, rex Opher unus,
O rei de Tappuah, outro; o rei d'Hepher, outro;
18 rex Aphec unus, rex Saron unus,
O rei d'Aphek, outro; o rei de Lassaron, outro;
19 rex Madon unus, rex Asor unus,
O rei de Madon, outro; o rei d'Hazor, outro;
20 rex Semeron unus, rex Achsaph unus,
O rei de Simron-meron, outro; o rei d'Achsaph, outro;
21 rex Thenac unus, rex Mageddo unus,
O rei de Taanach, outro; o rei de Megiddo, outro;
22 rex Cades unus, rex Jachanan Carmeli unus,
O rei de Kedes, outro; o rei de Jokneam do Carmel, outro;
23 rex Dor et provinciæ Dor unus, rex gentium Galgal unus,
O rei de Dor em Nafath-dor, outro; o rei das nações em Gilgal, outro;
24 rex Thersa unus: omnes reges triginta unus.
O rei de Tirza, outro: trinta e um reis por todos.